Paroles et traduction Şiir! - Degişik Şarkılar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Degişik Şarkılar
Необычные песни
Agacı
yaşken
eğmek
stratejik
Гнуть
дерево,
пока
молодое
– стратегически
верно,
Ömrünün
kalan
yarısını
yorgun
bi
sırtla
geçir
Но
оставшуюся
половину
жизни
ты
проведёшь
со
сгорбленной
спиной.
Içinde
yanan
kırk
ateşin
birini
hayatta
tutmak
mı
bütün
kavga?
Разве
весь
смысл
в
том,
чтобы
поддерживать
один
из
сорока
огней,
горящих
внутри?
Bu,korkaklıgın
suç
ortaklıgı
Это
соучастие
в
трусости.
Sahte
müşküllügün
rahme
düştügü
karanlık
vakte
küskün
Злюсь
на
мрачное
время,
когда
фальшивая
проблема
превращается
в
милосердие.
Agır
bi
zahmete
vakfet
kasvetli
hasret
üç
gün
Тяжёлая
тоска,
удручающая
разлука
на
три
дня.
Varolan
her
ne
varsa
tükenmekle
lekelenir
Всё
сущее
отмечено
тленом.
Zaman
ilaç
degil
pahalı
bir
reçetedir
Время
– не
лекарство,
а
дорогой
рецепт.
Bu
eşyanın
dogası,savaşmak
nafile
Такова
природа
вещей,
бороться
бесполезно.
Bir
haşmetli
küfrederken
aynadaki
gafile
Величественно
ругается
тот,
кто
не
замечает
себя
в
зеркале.
Yaşlanmak
badiresinden
kaçış
yok
tatile
От
участи
стареть
нет
бегства
в
отпуск.
Bu
denizde
bogulmak
varmadan
hiç
bi
sahile
В
этом
море
предстоит
утонуть,
не
достигнув
ни
единого
берега.
"pastayı
eşit
bölelim"
diyenlerin
geçit
töreni
Парад
тех,
кто
говорит:
"Давайте
разделим
пирог
поровну".
Ve
azılı
bir
katilin
beşik
dönemi
И
младенчество
жестокого
убийцы.
Her
şey
her
zaman
her
yerde
Всё,
всегда,
везде.
Yaşamak
sakıncalı
bi
keşif
görevi
Жизнь
– опасная
экспедиция.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Давай
увидим
немногое,
но
заранее,
до
смерти.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Увидим
немногое,
но
заранее,
до
смерти.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Увидим
немногое,
но
заранее,
до
смерти.
Çoktan
yok
olmuş
bi
nesili
yad
eder
bu
kesin
ifadeler
Эти
чёткие
фразы
оплакивают
поколение,
давно
исчезнувшее.
Hepsi
toplumun
kör
noktasında
durup
büyük
resimi
var
ederken
Все
они
стоят
в
слепой
зоне
общества,
создавая
общую
картину.
Yeni
nişaneler
takınıp
sürüklendigimiz
kirli
seçimi
var
eder
Надевая
новые
мишени,
мы
оказываемся
втянутыми
в
грязный
выбор.
Şehrin
tüm
telaşı
sürmenaj
Вся
городская
суета
– крушение.
Tüketerek
tükenmek
unsurlarından
zamanla
kurtulmalı
durgun
yanım
Моя
безмолвная
сторона
должна
со
временем
освободиться
от
разрушающих
элементов
потребления.
Bahçende
güller
açsın,gül
ve
başını
salla;
Пусть
в
твоём
саду
цветут
розы,
улыбайся
и
качай
головой;
Için
kan
aglasa
da
curcunayla
kurşunlanıp
Даже
если
твоё
сердце
обливается
кровью,
изрешечённое
пулями
суматохи.
Hissizlik
hükümranlıgında
gücün
kaldıgınca
düşün.
Пока
в
тебе
остаётся
сила,
думай
под
властью
безразличия.
Varlıgın
şu
küçük
sandıgında
görsel
öbeklerin
В
этом
маленьком
сундуке
твоего
существования,
где
зрительные
образы...
Nöbetçi
bir
eczanenin
öfke
nöbetlerini
poşetine
doldur
...наполни
сумку
ночной
аптеки
приступами
ярости.
Ve
yagmurlu
rüyalarında
özle
köpekleri
И
тоскуй
по
собакам
в
своих
дождливых
снах.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Увидим
немногое,
но
заранее,
до
смерти.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Увидим
немногое,
но
заранее,
до
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.