Şiir! - Degişik Şarkılar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiir! - Degişik Şarkılar




Degişik Şarkılar
Необычные песни
Agacı yaşken eğmek stratejik
Гнуть дерево, пока молодое стратегически верно,
Ömrünün kalan yarısını yorgun bi sırtla geçir
Но оставшуюся половину жизни ты проведёшь со сгорбленной спиной.
Içinde yanan kırk ateşin birini hayatta tutmak bütün kavga?
Разве весь смысл в том, чтобы поддерживать один из сорока огней, горящих внутри?
Bu,korkaklıgın suç ortaklıgı
Это соучастие в трусости.
Sahte müşküllügün rahme düştügü karanlık vakte küskün
Злюсь на мрачное время, когда фальшивая проблема превращается в милосердие.
Agır bi zahmete vakfet kasvetli hasret üç gün
Тяжёлая тоска, удручающая разлука на три дня.
Varolan her ne varsa tükenmekle lekelenir
Всё сущее отмечено тленом.
Zaman ilaç degil pahalı bir reçetedir
Время не лекарство, а дорогой рецепт.
Bu eşyanın dogası,savaşmak nafile
Такова природа вещей, бороться бесполезно.
Bir haşmetli küfrederken aynadaki gafile
Величественно ругается тот, кто не замечает себя в зеркале.
Yaşlanmak badiresinden kaçış yok tatile
От участи стареть нет бегства в отпуск.
Bu denizde bogulmak varmadan hiç bi sahile
В этом море предстоит утонуть, не достигнув ни единого берега.
"pastayı eşit bölelim" diyenlerin geçit töreni
Парад тех, кто говорит: "Давайте разделим пирог поровну".
Ve azılı bir katilin beşik dönemi
И младенчество жестокого убийцы.
Her şey her zaman her yerde
Всё, всегда, везде.
Yaşamak sakıncalı bi keşif görevi
Жизнь опасная экспедиция.
Ölmeden birazcık peşin görelim
Давай увидим немногое, но заранее, до смерти.
Ölmeden birazcık peşin görelim
Увидим немногое, но заранее, до смерти.
Ölmeden birazcık peşin görelim
Увидим немногое, но заранее, до смерти.
Çoktan yok olmuş bi nesili yad eder bu kesin ifadeler
Эти чёткие фразы оплакивают поколение, давно исчезнувшее.
Hepsi toplumun kör noktasında durup büyük resimi var ederken
Все они стоят в слепой зоне общества, создавая общую картину.
Yeni nişaneler takınıp sürüklendigimiz kirli seçimi var eder
Надевая новые мишени, мы оказываемся втянутыми в грязный выбор.
Şehrin tüm telaşı sürmenaj
Вся городская суета крушение.
Tüketerek tükenmek unsurlarından zamanla kurtulmalı durgun yanım
Моя безмолвная сторона должна со временем освободиться от разрушающих элементов потребления.
Bahçende güller açsın,gül ve başını salla;
Пусть в твоём саду цветут розы, улыбайся и качай головой;
Için kan aglasa da curcunayla kurşunlanıp
Даже если твоё сердце обливается кровью, изрешечённое пулями суматохи.
Hissizlik hükümranlıgında gücün kaldıgınca düşün.
Пока в тебе остаётся сила, думай под властью безразличия.
Varlıgın şu küçük sandıgında görsel öbeklerin
В этом маленьком сундуке твоего существования, где зрительные образы...
Nöbetçi bir eczanenin öfke nöbetlerini poşetine doldur
...наполни сумку ночной аптеки приступами ярости.
Ve yagmurlu rüyalarında özle köpekleri
И тоскуй по собакам в своих дождливых снах.
Ölmeden birazcık peşin görelim
Увидим немногое, но заранее, до смерти.
Ölmeden birazcık peşin görelim
Увидим немногое, но заранее, до смерти.





Writer(s): Sefa Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.