Degişir Adresim (feat. No.1) -
No.1
,
Şiir!
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Degişir Adresim (feat. No.1)
My Address Changes (feat. No.1)
Gelme
artık
üstüme
be,ben
harbiden
küstüm
Don't
come
at
me
anymore,
girl,
I'm
seriously
upset
Gökyüzüne,kulaklıga
ve
kendime
dostum
With
the
sky,
my
headphones,
and
myself,
my
friend
Propaganda
yapıyorum
sahne
benim
kürsüm
I'm
spreading
propaganda,
the
stage
is
my
pulpit
Serseri
hayatı
konu
biraz
yüzün
gülsün
The
subject
is
the
vagabond
life,
let
your
face
smile
a
bit
Şeytani
planları
üstümde
hissediyorum
I
feel
the
devilish
plans
on
me
Şarkılarım
sokakta,biliyosun
oglum!
My
songs
are
on
the
streets,
you
know,
girl!
Sözlerimi
saklayamam
oda
sıcaklıgında
I
can't
keep
my
words
at
room
temperature
Bu
sokaklar
şarkılarda
dinliyosun
oglum!
These
streets
are
in
the
songs,
you're
listening,
girl!
Mahalleyi
uykusundan
uyandırmak
istedim
I
wanted
to
wake
up
the
neighborhood
Işe
gitmek
isteyenler
hep
polis
çagırdı
Those
who
wanted
to
go
to
work
kept
calling
the
police
Çizdiklerim
resim
oldu,bi
öksürük
şarkı
What
I
drew
became
a
picture,
a
cough
became
a
song
Kafam
kenar
mahallede
bir
şarapçı
parkı
My
head
is
a
drunkard's
park
in
a
rough
neighborhood
Fazla
anlam
kaçırmadım,anlamıyolar
I
didn't
miss
much
meaning,
they
don't
understand
Kimse
saçmalamak
için
zaman
ayırmıyo
can!
Nobody
takes
the
time
to
talk
nonsense,
girl!
Hiç
zamanın
yok
biraz
acele
etmelisin
You
have
no
time,
you
must
hurry
a
little
Eger
iyiysem
burda
ne
işim
var
benim?
If
I'm
good,
what
am
I
doing
here?
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Bütün
sıkıntılar
çıkıntı
ve
degişir
adresim
All
the
troubles
are
a
bump,
and
my
address
changes
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Moruk
bütün
söylediklerinle
çelişir
haldesin
Dude,
you're
contradicting
everything
you
say
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Bütün
sıkıntılar
çıkıntı
ve
degişir
adresim
All
the
troubles
are
a
bump,
and
my
address
changes
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Moruk
bütün
söylediklerinle
çelişir
haldesin
Dude,
you're
contradicting
everything
you
say
Belki
de
bu
zehir
zemberek
şehirle
güreşmek
beyhudedir
Maybe
wrestling
with
this
fiercely
tense
city
is
futile
Önünde
saygıyla
egilmek
gerek
One
must
bow
before
it
with
respect
Zaten
ne
garipti
seçmedigimiz
bi
varoluştan
It
was
already
strange
to
expect
arrogant
pleasure
Küstahça
keyif
beklemek
From
an
existence
we
didn't
choose
Ah
çocuk
bi
bilsen
Oh,
child,
if
you
only
knew
Neler
degiştirir
saniyeler
ve
santimler
How
much
seconds
and
centimeters
can
change
Her
aşk
ister
başını
dayayacak
bi
ferah
minder
Every
love
wants
a
comfortable
cushion
to
rest
its
head
on
Fakat
ne
faturalar
umursar
kederi
ne
takvimler
But
neither
bills
care
about
sorrow,
nor
calendars
Kimse
ne
cebindekinden
paylaşır
ne
vaktinden
Nobody
shares
what's
in
their
pocket,
or
their
time
Herkesin
bagırsaklarında
aynı
kahır
saklanır
The
same
anguish
is
hidden
in
everyone's
guts
Çürük
teoriler
ve
gülünç
melodilerle
kapısını
çalmak
Knocking
on
the
door
of
that
deaf
shopkeeper
called
God
Tanrı
denen
sagır
bakkalın
With
rotten
theories
and
ridiculous
melodies
Bu
çagın
maksadında
agıtlar
tanık
Laments
witness
the
purpose
of
this
age
Manasız
kagıtlar
kanıt
Meaningless
papers
are
proof
İnsanat
bahçesinin
vitrininde
bitkinim
I'm
exhausted
in
the
showcase
of
the
human
zoo
Hiç
kibirden
arınmamış
o
zihniniz
ne
miskin
How
lazy
is
your
mind,
never
cleansed
of
arrogance
Titrimiz
de
biz
gibidir
riskli
bi
çelişki
Our
tremor,
like
us,
is
a
risky
contradiction
Zamana
kimse
yetişemezken
ismimiz
yetişkin
While
no
one
can
catch
up
with
time,
our
name
is
adult
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Bütün
sıkıntılar
çıkıntı
ve
degişir
adresim
All
the
troubles
are
a
bump,
and
my
address
changes
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Moruk
bütün
söylediklerinle
çelişir
haldesin
Dude,
you're
contradicting
everything
you
say
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Ne
işim
var
benim?
What
am
I
doing
here?
Bütün
sıkıntılar
çıkıntı
ve
degişir
adresim
All
the
troubles
are
a
bump,
and
my
address
changes
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Ne
işin
var
senin?
What
are
you
doing
here?
Moruk
bütün
söylediklerinle
çelişir
haldesin
Dude,
you're
contradicting
everything
you
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.