Şiirbaz - Anlatılmamış Hikayeler (feat. Dr.Zehir) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiirbaz - Anlatılmamış Hikayeler (feat. Dr.Zehir)




Anlatılmamış Hikayeler (feat. Dr.Zehir)
Stories Untold (feat. Dr.Zehir)
Bu sessiz çığlıkları besteleyen tek kişilik orkestrayım
I am a one-man orchestra composing these silent screams
Haritam, rehberim yok yol hep kayıp
I have no map, no guide, the path is always lost
Anlatılmamış hikayelerin kahramanıyım
I am the hero of untold stories
Ve baş kaldırmanın tam zamanıyım
And it's high time to rebel
Frekansını hiç bilmediğin bir radyoyum
I am a radio whose frequency you never knew
Bit pazarından satın aldığın bir plak
A record you bought at a flea market
Yalnızca bozuk teyplerde çalan bir kaset
A cassette that only plays in broken decks
Kurşun kalemle tamir ettiğin infilak
An explosion you fixed with a pencil
En çıkmaz sokaklarda ezberlenen şiirler
Poems memorized on the most secluded streets
Ki hiçbirisi yalanlar kadar popüler değiller
Yet none of them are as popular as lies
(En karanlık fiiller)
(The darkest deeds)
Hapsedilen martılar
Imprisoned seagulls
Gasp edilen sancılar
Stolen pains
Susturulurken bunlardan bahsedilen şarkılar
Songs that mention these while being silenced
Kelepçelenen hayaller ve kirli tulumlar
Handcuffed dreams and dirty overalls
Kürsülerde sivri burunlar ve sinsi durumlar.
Pointed noses and sly situations on podiums
Günah dolu bu kenti terk ediyor şimdi bulutlar
Clouds are now leaving this sinful city
(Yardım çığlıkları) Tükenirken bir gün umutlar
(Cries for help) Hopes run out one day
Oyun içinde oyun ben; oynamam yerim dar
I am a game within a game; I don't play, my space is narrow
Oyumu oynar ekranımda bilinçaltı zulüm var
I play my game, there is a subconscious persecution on my screen
Burda oyun çiftetelli, halaylar ve horonlar
Here the game is a Çiftetelli (belly dance), Halay (folk dance) and Horon (folk dance)
Anlamazlar anlatsam da sağırı oynar hükümdar
They won't understand even if I explain, the sovereign acts deaf
Oyun içinde oyun ben; oynamam yerim dar
I am a game within a game; I don't play, my space is narrow
Oyumu oynar ekranımda bilinçaltı zulüm var
I play my game, there is a subconscious persecution on my screen
Burda oyun çiftetelli, halaylar ve horonlar
Here the game is a Çiftetelli (belly dance), Halay (folk dance) and Horon (folk dance)
Anlamazlar anlatsam da sağırı oynar hükümdar
They won't understand even if I explain, the sovereign acts deaf
Çocukken oynardık hep, sokaklarda oyunlar
We used to play games on the streets when we were children
Hile yapar vazgeçerdik, komşu bütün çocuklar
We would cheat and give up, all the kids in the neighborhood
Küslük olmaz, gün doğunca zillere dayanılır
There would be no hard feelings, we would endure the bells at sunrise
Aşağı mahalle, yukarı mahalle maçlarda savaşılır
The lower neighborhood, the upper neighborhood, we would compete in matches
Önce kızar rakibe, yenmeye alışırdık
First we would get angry with the opponent, we would get used to winning
Gazoz yoksa yenilenle ödülü paylaşırdık
If there was no soda, we would share the prize with the defeated one
Çünkü elle tutulmazdı çocuğun adaleti
Because a child's justice could not be grasped
Henüz tükenmemişti yoksulluğun adaleti
The justice of poverty had not yet been exhausted
Oyun içinde oyun ben; oynamam yerim dar
I am a game within a game; I don't play, my space is narrow
Oyumu oynar ekranımda bilinçaltı zulüm var
I play my game, there is a subconscious persecution on my screen
Burda oyun çiftetelli, halaylar ve horonlar
Here the game is a Çiftetelli (belly dance), Halay (folk dance) and Horon (folk dance)
Anlamazlar anlatsam da sağırı oynar hükümdar
They won't understand even if I explain, the sovereign acts deaf
Oyun içinde oyun ben; oynamam yerim dar
I am a game within a game; I don't play, my space is narrow
Oyumu oynar ekranımda bilinçaltı zulüm var
I play my game, there is a subconscious persecution on my screen
Burda oyun çiftetelli, halaylar ve horonlar
Here the game is a Çiftetelli (belly dance), Halay (folk dance) and Horon (folk dance)
Anlamazlar anlatsam da sağırı oynar hükümdar
They won't understand even if I explain, the sovereign acts deaf





Writer(s): şiirbaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.