Paroles et traduction Siirbaz feat. Nasir - Yürüyen Sırt Çantaları 2
Bu
akşam
mesainin
bitmesini
beklemedim
Я
не
ожидал,
что
твоя
смена
закончится
сегодня
вечером
Ceketimi
alıp
da
dışarıdaki
kıyamete
katılmak
için
Чтобы
взять
мой
пиджак
и
принять
участие
в
апокалипсисе
снаружи
Cüzdan
içinde
bir
kuruş
param
yok
У
меня
нет
ни
копейки
в
кошельке
Sanırım
helak
olmak
dahi
zenginlerin
fantazisi
Я
думаю,
что
даже
быть
погибшим
- это
фантазия
богатых
Bu
Tanrılaşmaya
başlayan
endüstri
çağında
В
эту
индустриальную
эпоху,
которая
начала
обожествляться
Kalabalıklar
içindeydi
yalnızlıkla
tanışmam
Он
был
в
толпе,
я
не
встречал
одиночества.
İnanışlarla
aramı
açtığımdan
beri
С
тех
пор,
как
я
расстался
с
декриминализацией.
Zihnim
hiç
olmadığı
kadar
özgür
ve
korkunç
şekilde
darmadağınık
bak
Мой
разум
свободнее,
чем
когда-либо,
и
смотри
ужасно
загроможденным
Başa
dönüp
de
istemiyorum
uyku
haplarından
medet
ummak
Я
не
хочу
возвращаться
к
началу
и
надеяться
на
снотворное
Bu
içten
telef
olmak
Это
искреннее
убийство
Huzuru
ankesörlü
telefonların
başında
unuttuk
Мы
забыли
спокойствие
на
таксофонах
Zaten
ahizeyi
kaldıran
herkesi
tutup
kolundan
içeri
attılar
birader
Они
уже
схватили
всех,
кто
поднял
трубку,
и
посадили
за
руку,
брат.
Çevremi
daima
rahatsız
eder
hikayem
Моя
история
всегда
беспокоит
мое
окружение
Sanırım
Mecit
ve
Salih
çıkmalı
dört
Я
думаю,
что
Меджит
и
Салих
должны
выйти
четыре
Duvarın
arasından
düzelsin
diye
şirazem
Я
ширзем,
чтобы
он
поправился
через
стену
деконструировался.
Sokaklar
neden
bu
kadar
gri
Почему
улицы
такие
серые
Sanki
tüm
şehir
bir
fabrika
ve
Как
будто
весь
город
- фабрика
и
Huzur
bir
işçinin
üç
aç
çocuğundan
biri
Мир
- один
из
трех
голодных
детей
рабочего
Önümde
satıh
silik
Продаю
передо
мной
Birer
birer
geçerken
yanımdan
hayatlar
Жизнь
рядом
со
мной,
когда
я
прохожу
один
за
другим
Tüm
ağırlığımın
giderek
silindiğini
gördüm
Я
видел,
как
весь
мой
вес
стирался.
Bir
çift
geçip
böldü
önümden
rüyamı
Пара
прошла
мимо
и
прервала
мой
сон.
Bir
ben
miyim
böyle
deyip
döndüm
Я
единственный,
кто
так
сказал
и
вернулся?
Renkli
caddelerin
ilüzyonuna
gömdüm
öykümü
ki
Я
похоронил
свою
историю
в
иллюзии
красочных
улиц.
Kime
ne
anlatacaksın
gösterirken
saat
sabahın
dördü
Сейчас
4 часа
ночи,
когда
я
покажу
кому
что
рассказать
Kimsenin
gördüğünü
sanmıyorum
benim
Я
не
думаю,
что
кто-то
видел
меня
Gözümden
bu
şehrin
kirliliğini
böylesine
Я
не
вижу
такого
загрязнения
этого
города.
Bu
kadar
hızlı
hareket
eden
kalabalığın
Из
такой
быстро
движущейся
толпы
İçinde
bir
yere
ait
olma
ihtiyacı
doğar
öylesine
В
тебе
возникает
необходимость
где-то
принадлежать.
Ne
var
ki
anlamı
yok
Но
в
этом
нет
смысла
Günden
güne
sürüklenirken
beynim
Когда
я
дрейфую
изо
дня
в
день,
мой
мозг
Hayatların
değeri
nedir
kavramıyor
Он
не
понимает,
какова
ценность
жизни
Zihnen
hiç
kimse
yeryüzüne
ait
değilken
Когда
мысленно
никто
не
принадлежит
земле
Üzerinde
sonsuzluğu
bulmuşçasına
davranıyor
Он
ведет
себя
так,
как
будто
нашел
на
себе
вечность
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.