Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimseye
sorma
beni
yalan
yanlış
konuşuyorlar
hakkımda
Don't
ask
anyone
about
me,
they're
spreading
lies
about
me
Değerim
olmaz
verdiğim
sözler
olsa
bile
altından
My
promises
hold
no
value,
even
if
they're
made
of
gold
Nefret
ettim
tanımadan
eleştirenlerin
mantığından
I
hate
the
logic
of
those
who
criticize
without
knowing
me
Kim
olduğum
meçhul
hala
ağzıma
saydığımdan
Who
I
am
is
still
unknown,
since
I
curse
so
much
Yaşıtlarım
duman
dinlerken
savundum
hep
kadın
haklarını
While
my
peers
listened
to
Duman,
I
always
defended
women's
rights
Örnek
aldıklarımın
hepsinin
müzikte
bi'
davası
vardı
All
my
role
models
had
a
cause
in
their
music
Ticarettir
yirmi
albümde
anlatmak
aynı
aşkı
Talking
about
the
same
love
in
twenty
albums
is
just
business
Kuru
gürültü
eğlenmek
için
yaptığınız
şarkı
The
songs
you
make
are
just
empty
noise
for
entertainment
Sesimizi
çıkarmamıza
engel
olamaz
anayasası
The
constitution
can't
stop
us
from
raising
our
voices
Kadınlar
can
verirken
aşktan
bahseden
pop
piyasası
The
pop
industry
talks
about
love
while
women
are
dying
Sokaktakilerin
hakkını
yerken
halkına
yukarıdan
bakasın
You
look
down
on
your
people
while
stealing
from
those
on
the
streets
Çocukları
çalıştıranların
bir
araya
gelir
mi
yakası
Will
those
who
exploit
children
ever
face
justice?
Yıllardır
pislediniz
şimdi
kim
aklayacak
karasını
You've
been
corrupt
for
years,
who
will
cleanse
your
darkness
now?
Sofra
kuramazken
millet
elinden
aldınız
parasını
While
people
couldn't
afford
food,
you
took
their
money
Kodaman
dolu
yanınız
sordunuz
mu
hiç
parasızı
Surrounded
by
the
wealthy,
did
you
ever
ask
about
the
poor?
Cebi
dolamazken
halkın
kim
saracak
yarasını
Who
will
heal
the
wounds
of
the
people
when
their
pockets
are
empty?
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Alım
gücü
omzunda
yükken
halkı
ithal
yaşat
Make
the
people
live
on
imports
while
the
purchasing
power
is
a
burden
on
their
shoulders
İntihara
sürüklediğiniz
gençler
için
istikbal
yalan
The
future
is
a
lie
for
the
youth
you've
driven
to
suicide
İstismar
haberi
doluyken
çocuk
korkar
oyundan
Children
are
afraid
to
play
when
the
news
is
filled
with
abuse
Gece
gündüz
çalışmanın
ödülü
köle
olmak
The
reward
for
working
day
and
night
is
to
become
a
slave
Suçu
meşrulaştırıp
önümüze
engel
çıkardınız
You
legitimized
crime
and
put
obstacles
in
our
way
Geleceğe
ulaştırmak
hayal
yetmiyorken
çıkarlarınız
While
dreams
aren't
enough
to
reach
the
future,
your
interests
are
Karnı
boş
halkın
sizinse
haram
yutar
boğazlarınız
While
the
people
are
starving,
your
throats
swallow
the
forbidden
Gazeteler
taraflıyken
biz
sosyal
medya
bağımlısıyız
While
the
newspapers
are
biased,
we
are
addicted
to
social
media
Kaç
cinayet
haberi
duymamız
lazım
artık
yetmedi
mi
How
many
more
murder
stories
do
we
have
to
hear,
isn't
it
enough?
İdam
edilmedikleri
için
cezaları
yeterli
değil
Their
punishments
are
not
enough
since
they
are
not
executed
Üç
beş
ay
yatık
çıkar
bıçak
kanlı
olsa
delil
yetersiz
They
are
released
after
a
few
months,
even
if
the
knife
is
bloody,
the
evidence
is
insufficient
Ablalarımı
öldüren
kim
olursa
olsun
katil
adaletiniz
Whoever
killed
my
sisters,
your
justice
is
the
murderer
Birazcık
erkek
midir
ki
kızına
el
kaldıran
Is
he
even
a
bit
of
a
man,
the
one
who
raises
his
hand
to
his
daughter?
Elleriniz
bağlı
mıydı
can
verirken
özgecan
Were
your
hands
tied
when
Özgecan
was
dying?
İki
günlük
gündem
yaparken
ailelerin
gözünde
kan
While
you
make
it
a
two-day
news
story,
there
is
blood
in
the
eyes
of
the
families
Kaç
canın
daha
yanması
lazım
söyleyin
daha
kaç
defa
How
many
more
lives
have
to
be
lost,
tell
me,
how
many
more
times?
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Kim
miyim
bu
vatanın
kalıcı
varisi
Who
am
I?
I
am
the
lasting
heir
of
this
nation
Kim
miyim
tek
bir
halkın
üç
çocuklu
ailesi
Who
am
I?
I
am
the
family
of
three
children
of
a
single
people
Kim
miyim
ülkemin
köze
dönmüş
şulesi
Who
am
I?
I
am
the
flame
turned
to
ash
of
my
country
Kim
miyim
hasta
halkın
verem
olmuş
teşhisi
Who
am
I?
I
am
the
diagnosis
of
tuberculosis
of
the
sick
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selimcan Kurnaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.