Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
to
snad
divná
věc,
nebo
dar
Ist
es
vielleicht
seltsam,
oder
ein
Geschenk
Zavírat
za
svítání
každej
bar
Jede
Bar
bei
Tagesanbruch
zu
schließen
Co
se
to
slaví,
doma
budou
mít
zlost
Was
wird
da
gefeiert,
zu
Hause
werden
sie
sauer
sein
Tak
hodně
zdraví,
jestli
není
to
už
závislost
Na
dann
Prost,
wenn
das
nicht
schon
Sucht
ist
Máš
ho
před
sebou
v
celý
svý
kráse,
ráno
Du
hast
ihn
vor
dir
in
seiner
ganzen
Pracht,
den
Morgen
Věci
zlý
snad
pominou
Schlimme
Dinge
werden
hoffentlich
vergehen
Studený,
taky
ospalý
a
zdá
se,
ráno
Kalt,
auch
schläfrig
und
es
scheint,
der
Morgen
Že
se
touhy
rozplynou
Dass
die
Sehnsüchte
sich
auflösen
Je
to
snad
zvyk,
nebo
volnej
styl
Ist
es
vielleicht
Gewohnheit,
oder
ein
freier
Stil
Prodávám,
jak
jsem
nakoupil
Ich
sag's,
wie's
ist
Jenom
vim,
že
v
tom
nejsem
sám
Ich
weiß
nur,
dass
ich
nicht
allein
damit
bin
Jsme
na
tom
všichni
stejně,
koho
znám
Wir
sind
alle
gleich
dran,
die
ich
kenne
Máš
ho
před
sebou
v
celý
svý
kráse,
ráno
Du
hast
ihn
vor
dir
in
seiner
ganzen
Pracht,
den
Morgen
Věci
zlý
snad
pominou
Schlimme
Dinge
werden
hoffentlich
vergehen
Studený,
taky
ospalý
a
zdá
se
Kalt,
auch
schläfrig
und
es
scheint
Že
se
touhy
rozplynou
Dass
die
Sehnsüchte
sich
auflösen
Šedivý
kalný
vyprahlý
a
touží,
ráno
Grau,
trüb,
ausgedörrt
und
er
sehnt
sich,
der
Morgen
Uchovat
svý
tajemství
Seine
Geheimnisse
zu
bewahren
Propitej
zbytek
noci
courá
v
loužích,
ráno
Der
durchzechte
Rest
der
Nacht
schlendert
durch
Pfützen,
am
Morgen
Ty
o
tom
víš
ale
svý
Aber
du
weißt
ja
Bescheid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petr Hrdlička
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.