Škwor - Sympaťák - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Škwor - Sympaťák




Sympaťák
Симпатяга
Kyselej ksicht, tak trochu nepřítomnej úsměv, malá veš
Кислый взгляд, какая-то отсутствующая улыбка, мелкая вошь
Přetrhs mu nit, svačinu polyká a větrák čechrá pleš.
Перегрызла ему нитку, он глотает бутерброд, а вентилятор ерошит лысину.
Ten chlap styl, asi se zrovna probudil
У этого парня есть стиль, наверное, он только проснулся.
Sleduju dál, jenom tak potichu, abych moc neprudil
Наблюдаю дальше, тихонько, чтобы не раздражать.
Cejtim tu zlost, tak se mi nezdá, že bych právě přišel vhod
Чувствую злость, мне кажется, что я не вовремя.
Nezvanej host, nač gatě stahovat, když vzdálenej je brod
Незваный гость, зачем снимать штаны, когда брод далеко.
Pravá ruka ví, že se tu zrovna nenudí
Правая рука знает, что здесь не скучает.
Sekretářce svý teď zrovna zpívá píseň labutí
Своей секретарше он сейчас поет лебединую песню.
Tak to je sympaťák
Вот это симпатяга,
Fešáckej úřednickej vohoz
Шикарный чиновничий прикид у него.
Svou práci miluje po něčem touží
Свою работу он любит, чего-то желает,
A klidně najevo ti může dát
И спокойно может тебе показать,
Jak práci důležitou zastává
Какую важную работу выполняет.
Sympaťák
Симпатяга.
Někde to dře, nulu se asi připsal v účtu omylem
Где-то вкалывает, ноль в счете по ошибке приписал.
Vlasy si rve, čelo si otírá svým drahým tesilem
Рвет на себе волосы, лоб вытирает своим дорогим шелком.
Tak to je pech, možná si chvíli posedí
Вот это неудача, возможно, он немного посидит.
Došel mu dech, bohužel není první ani poslední
Перехватило дыхание, к сожалению, он не первый и не последний.
Tak to je sympaťák
Вот это симпатяга,
Fešáckej úřednickej vohoz
Шикарный чиновничий прикид у него.
Svou práci miluje po něčem touží
Свою работу он любит, чего-то желает,
A klidně najevo ti může dát. Kdo je víc
И спокойно может тебе показать. Кто круче.
Sympaťák
Симпатяга.
Ani se neohřeješ musíš jít
Даже не согреешься, нужно идти.
Tady se na vteřinu ve dvě končí
Здесь в два заканчивается все в мгновение ока.
A ví, že slíbit něco, nebolí
И знает, что пообещать что-то, не больно.
Nebolí, sympaťák
Не больно, симпатяга.





Writer(s): petr hrdlička


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.