Ədalət Şükürov - Dərd Eyləyir - traduction des paroles en allemand

Dərd Eyləyir - Ədalət Şükürovtraduction en allemand




Dərd Eyləyir
Sie bereitet Kummer
Məni sevə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gedirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht
Məni sevə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gedirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht
Rəssamlar oturub şəkil çəkir
Maler sitzen und malen Bilder
Mən onun acı sözünü çəkirəm
Ich ertrage ihre bitteren Worte
Ustalar şəhərin yolunu çəkir
Bauarbeiter bauen die Straßen der Stadt
Mən onun nazını çəkirəm
Ich ertrage ihre Launen
Baxıram, görürəm, onu çox sevirəm
Ich sehe hin, ich erkenne, ich liebe sie sehr
"Mənə lazımsan" deyirəm
Ich sage: „Ich brauche dich“
Gecə-gündüz nazını çəkirəm
Tag und Nacht ertrage ich ihre Launen
Gecə-gündüz nazını çəkirəm
Tag und Nacht ertrage ich ihre Launen
Bir gün ondan soruşub bilsən
Wenn man sie eines Tages fragen und erfahren könnte:
tapıb məni incitməkdə?
Was sie daran findet, mich zu kränken?
Bəlkə mən bir səhv elədim?
Vielleicht habe ich einen Fehler gemacht?
"Səni sevirəm" söyləməkdə
Indem ich sagte: „Ich liebe dich“?
Yoxsa könlüm onsuz üzülür
Sonst ist mein Herz ohne sie betrübt
Belə bir ayrılığa sevgi deyim
Soll ich solch eine Trennung Liebe nennen?
Mənim nəfəsim, o, mənim canım
Sie ist mein Atem, sie ist mein Leben
O gözəl, o zərif qərənfil
Diese schöne, diese zarte Nelke
Məni sevə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gedirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht
Bir gün ondan soruşub bilsən
Wenn man sie eines Tages fragen und erfahren könnte:
tapıb məni incitməkdə?
Was sie daran findet, mich zu kränken?
Bəlkə mən bir səhv elədim?
Vielleicht habe ich einen Fehler gemacht?
"Səni sevirəm" söyləməkdə
Indem ich sagte: „Ich liebe dich“?
Yoxsa könlüm onsuz üzülür
Sonst ist mein Herz ohne sie betrübt
Belə bir ayrılığa sevgi deyim
Soll ich solch eine Trennung Liebe nennen?
Mənim nəfəsim, o, mənim canım
Sie ist mein Atem, sie ist mein Leben
O gözəl, o zərif qərənfil
Diese schöne, diese zarte Nelke
Rəssamlar oturub şəkil çəkir
Maler sitzen und malen Bilder
Mən onun acı sözünü çəkirəm
Ich ertrage ihre bitteren Worte
Ustalar şəhərin yolunu çəkir
Bauarbeiter bauen die Straßen der Stadt
Mən onun nazını çəkirəm
Ich ertrage ihre Launen
Baxıram, görürəm, onu çox sevirəm
Ich sehe hin, ich erkenne, ich liebe sie sehr
"Mənə lazımsan" deyirəm
Ich sage: „Ich brauche dich“
Gecə-gündüz nazını çəkirəm
Tag und Nacht ertrage ich ihre Launen
Gecə-gündüz nazını çəkirəm
Tag und Nacht ertrage ich ihre Launen
Məni sеvə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gеdirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht
Məni sevə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gedirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht
Məni sevə-sevə gəlmir yanıma
Obwohl sie mich liebt, kommt sie nicht zu mir
Könlümə təkliyi dərd eləyir
Die Einsamkeit macht sie meinem Herzen zum Kummer
qədər yansam onun oduna
Egal wie sehr ich für sie brenne
Hər gün o, nəyisə şərt eləyir
Jeden Tag stellt sie irgendeine Bedingung
Gəlirəm, gedirəm, sözümü deyirəm
Ich komme, ich gehe, ich sage, was ich zu sagen habe
Elə bil deyirəm öz-özümə
Es ist, als würde ich mit mir selbst sprechen
vaxtdır mən onun nazına dözürəm
Wie lange ertrage ich schon ihre Launen?
Bir dəfə baxmır heç üzümə
Nicht ein einziges Mal blickt sie mir ins Gesicht





Writer(s): ərəb Xalq Mahnısı, Ikram əliyev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.