Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dərd Eyləyir
Sie bereitet Kummer
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Rəssamlar
oturub
şəkil
çəkir
Maler
sitzen
und
malen
Bilder
Mən
onun
acı
sözünü
çəkirəm
Ich
ertrage
ihre
bitteren
Worte
Ustalar
şəhərin
yolunu
çəkir
Bauarbeiter
bauen
die
Straßen
der
Stadt
Mən
onun
nazını
çəkirəm
Ich
ertrage
ihre
Launen
Baxıram,
görürəm,
onu
çox
sevirəm
Ich
sehe
hin,
ich
erkenne,
ich
liebe
sie
sehr
"Mənə
lazımsan"
deyirəm
Ich
sage:
„Ich
brauche
dich“
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Tag
und
Nacht
ertrage
ich
ihre
Launen
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Tag
und
Nacht
ertrage
ich
ihre
Launen
Bir
gün
ondan
soruşub
bilsən
Wenn
man
sie
eines
Tages
fragen
und
erfahren
könnte:
Nə
tapıb
məni
incitməkdə?
Was
sie
daran
findet,
mich
zu
kränken?
Bəlkə
mən
bir
səhv
elədim?
Vielleicht
habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
"Səni
sevirəm"
söyləməkdə
Indem
ich
sagte:
„Ich
liebe
dich“?
Yoxsa
könlüm
onsuz
üzülür
Sonst
ist
mein
Herz
ohne
sie
betrübt
Belə
bir
ayrılığa
sevgi
deyim
Soll
ich
solch
eine
Trennung
Liebe
nennen?
Mənim
nəfəsim,
o,
mənim
canım
Sie
ist
mein
Atem,
sie
ist
mein
Leben
O
gözəl,
o
zərif
qərənfil
Diese
schöne,
diese
zarte
Nelke
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Bir
gün
ondan
soruşub
bilsən
Wenn
man
sie
eines
Tages
fragen
und
erfahren
könnte:
Nə
tapıb
məni
incitməkdə?
Was
sie
daran
findet,
mich
zu
kränken?
Bəlkə
mən
bir
səhv
elədim?
Vielleicht
habe
ich
einen
Fehler
gemacht?
"Səni
sevirəm"
söyləməkdə
Indem
ich
sagte:
„Ich
liebe
dich“?
Yoxsa
könlüm
onsuz
üzülür
Sonst
ist
mein
Herz
ohne
sie
betrübt
Belə
bir
ayrılığa
sevgi
deyim
Soll
ich
solch
eine
Trennung
Liebe
nennen?
Mənim
nəfəsim,
o,
mənim
canım
Sie
ist
mein
Atem,
sie
ist
mein
Leben
O
gözəl,
o
zərif
qərənfil
Diese
schöne,
diese
zarte
Nelke
Rəssamlar
oturub
şəkil
çəkir
Maler
sitzen
und
malen
Bilder
Mən
onun
acı
sözünü
çəkirəm
Ich
ertrage
ihre
bitteren
Worte
Ustalar
şəhərin
yolunu
çəkir
Bauarbeiter
bauen
die
Straßen
der
Stadt
Mən
onun
nazını
çəkirəm
Ich
ertrage
ihre
Launen
Baxıram,
görürəm,
onu
çox
sevirəm
Ich
sehe
hin,
ich
erkenne,
ich
liebe
sie
sehr
"Mənə
lazımsan"
deyirəm
Ich
sage:
„Ich
brauche
dich“
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Tag
und
Nacht
ertrage
ich
ihre
Launen
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Tag
und
Nacht
ertrage
ich
ihre
Launen
Məni
sеvə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gеdirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Obwohl
sie
mich
liebt,
kommt
sie
nicht
zu
mir
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Die
Einsamkeit
macht
sie
meinem
Herzen
zum
Kummer
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Egal
wie
sehr
ich
für
sie
brenne
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Jeden
Tag
stellt
sie
irgendeine
Bedingung
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Ich
komme,
ich
gehe,
ich
sage,
was
ich
zu
sagen
habe
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Es
ist,
als
würde
ich
mit
mir
selbst
sprechen
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Wie
lange
ertrage
ich
schon
ihre
Launen?
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Nicht
ein
einziges
Mal
blickt
sie
mir
ins
Gesicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ərəb Xalq Mahnısı, Ikram əliyev
Album
İtirdim
date de sortie
15-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.