Paroles et traduction Ədalət Şükürov - Dərd Eyləyir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dərd Eyləyir
Причиняет боль
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
приходит
ко
мне,
любя,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Сердцу
моему
боль
причиняет
одиночество.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
ни
сгорал
я
в
огне
её,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
её
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Ни
разу
не
взглянет
на
меня.
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
приходит
ко
мне,
любя,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Сердцу
моему
боль
причиняет
одиночество.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
ни
сгорал
я
в
огне
её,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
её
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Ни
разу
не
взглянет
на
меня.
Rəssamlar
oturub
şəkil
çəkir
Художники
сидят,
рисуют
картины,
Mən
onun
acı
sözünü
çəkirəm
А
я
терплю
её
горькие
слова.
Ustalar
şəhərin
yolunu
çəkir
Мастера
прокладывают
дорогу
в
город,
Mən
onun
nazını
çəkirəm
А
я
терплю
её
капризы.
Baxıram,
görürəm,
onu
çox
sevirəm
Смотрю
и
понимаю,
как
сильно
я
её
люблю,
"Mənə
lazımsan"
deyirəm
«Ты
нужна
мне»,
- говорю.
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Дни
и
ночи
терплю
её
капризы,
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Дни
и
ночи
терплю
её
капризы.
Bir
gün
ondan
soruşub
bilsən
Спросил
бы
у
неё
однажды,
Nə
tapıb
məni
incitməkdə?
Что
находит
она
в
том,
чтобы
ранить
меня?
Bəlkə
mən
bir
səhv
elədim?
Может
быть,
я
совершил
ошибку,
"Səni
sevirəm"
söyləməkdə
Когда
сказал:
«Я
люблю
тебя»?
Yoxsa
könlüm
onsuz
üzülür
Без
неё
сердце
моё
страдает,
Belə
bir
ayrılığa
sevgi
deyim
Разве
можно
назвать
любовью
такую
разлуку?
Mənim
nəfəsim,
o,
mənim
canım
Ты
моё
дыхание,
ты
моя
душа,
O
gözəl,
o
zərif
qərənfil
Прекрасная,
нежная
гвоздика
моя.
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
приходит
ко
мне,
любя,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Сердцу
моему
боль
причиняет
одиночество.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
ни
сгорал
я
в
огне
её,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
её
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Ни
разу
не
взглянет
на
меня.
Bir
gün
ondan
soruşub
bilsən
Спросил
бы
у
неё
однажды,
Nə
tapıb
məni
incitməkdə?
Что
находит
она
в
том,
чтобы
ранить
меня?
Bəlkə
mən
bir
səhv
elədim?
Может
быть,
я
совершил
ошибку,
"Səni
sevirəm"
söyləməkdə
Когда
сказал:
«Я
люблю
тебя»?
Yoxsa
könlüm
onsuz
üzülür
Без
неё
сердце
моё
страдает,
Belə
bir
ayrılığa
sevgi
deyim
Разве
можно
назвать
любовью
такую
разлуку?
Mənim
nəfəsim,
o,
mənim
canım
Ты
моё
дыхание,
ты
моя
душа,
O
gözəl,
o
zərif
qərənfil
Прекрасная,
нежная
гвоздика
моя.
Rəssamlar
oturub
şəkil
çəkir
Художники
сидят,
рисуют
картины,
Mən
onun
acı
sözünü
çəkirəm
А
я
терплю
её
горькие
слова.
Ustalar
şəhərin
yolunu
çəkir
Мастера
прокладывают
дорогу
в
город,
Mən
onun
nazını
çəkirəm
А
я
терплю
её
капризы.
Baxıram,
görürəm,
onu
çox
sevirəm
Смотрю
и
понимаю,
как
сильно
я
её
люблю,
"Mənə
lazımsan"
deyirəm
«Ты
нужна
мне»,
- говорю.
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Дни
и
ночи
терплю
её
капризы,
Gecə-gündüz
nazını
çəkirəm
Дни
и
ночи
терплю
её
капризы.
Məni
sеvə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
идет
ко
мне
с
любовью,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Одиночество
причиняет
боль
моему
сердцу.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
я
ни
сгорал
в
ее
огне,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gеdirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
ее
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Она
даже
не
смотрит
на
меня.
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
идет
ко
мне
с
любовью,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Одиночество
причиняет
боль
моему
сердцу.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
я
ни
сгорал
в
ее
огне,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
ее
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Она
даже
не
смотрит
на
меня.
Məni
sevə-sevə
gəlmir
yanıma
Не
идет
ко
мне
с
любовью,
Könlümə
təkliyi
dərd
eləyir
Одиночество
причиняет
боль
моему
сердцу.
Nə
qədər
yansam
onun
oduna
Как
бы
я
ни
сгорал
в
ее
огне,
Hər
gün
o,
nəyisə
şərt
eləyir
Каждый
день
она
ставит
условия.
Gəlirəm,
gedirəm,
sözümü
deyirəm
Прихожу,
ухожу,
говорю,
что
думаю,
Elə
bil
deyirəm
öz-özümə
Как
будто
говорю
сам
с
собой.
Nə
vaxtdır
mən
onun
nazına
dözürəm
Сколько
можно
терпеть
ее
капризы,
Bir
dəfə
də
baxmır
heç
üzümə
Она
даже
не
смотрит
на
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ərəb Xalq Mahnısı, Ikram əliyev
Album
İtirdim
date de sortie
15-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.