Paroles et traduction Ədalət Şükürov - Səndən Gözəli Yoxdur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Səndən Gözəli Yoxdur
You Are the Most Beautiful
Ən
adi
günlərin
biri
One
of
the
most
ordinary
days
Yandırır
isti
şəhəri
Scorches
the
hot
city
Bu
şəhər
yad
gəlir
mənə
This
city
seems
foreign
to
me
Mən
səni
görəndən
bəri
Since
I
saw
you
Sənə
olan
bu
sevgidən
I
don't
know
of
this
love
for
you
Bakının
yoxdur
xəbəri
Baku
does
not
know
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Səni
anlasam
nə
dərdim?
What
if
I
understand
you?
Bu
həsrətinə
dözərdim
I
would
endure
this
longing
Ən
xoşbəxt
bir
insan
kimi
Like
the
happiest
person
Sevgi
qəlbimdə
gəzərdim
I
would
walk
around
with
love
in
my
heart
Mən
sənin
hər
dəqiqəni
I
would
adorn
every
moment
of
yours
Məhəbbətimlə
bəzərdim
With
my
love
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Neyləyim
cəh-cəlalını?
What
should
I
do
with
its
clamor?
Unutdum
dünya
malını
I
forgot
the
worldly
possessions
Axırı,
əzəli
yoxdur
After
all,
it
has
no
beginning,
no
end
Bu
dünyanı
çox
gəzmişəm
I
have
traveled
this
world
a
lot
Bir
bunu
başa
düşmüşəm
I
have
understood
only
this
Səndən
gözəli
yoxdur
There
is
none
as
beautiful
as
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.