Ưng Hoàng Phúc - Gánh Con Gánh Cả Cuộc Đời - traduction des paroles en allemand




Gánh Con Gánh Cả Cuộc Đời
Die Last des ganzen Lebens tragen
Ngày xưa mẹ tôi gánh rau, ra bán chợ huyện xa
Früher trug meine Mutter Gemüse, verkaufte es auf dem fernen Markt
Một bên gánh rau, một bên gánh con
Auf der einen Seite trug sie Gemüse, auf der anderen mich
Cả cuộc đời dãi nắng dầm mưa
Ein ganzes Leben lang in Hitze und Regen
Trời mùa đông áo dày mẹ đắp cho con
Im Winter gab sie mir die dicke Jacke
Áo mỏng manh mẹ mặc cho mình
Die dünne behielt sie für sich
Thân héo gầy đôi gánh trên vai
Ihr müder Körper, die Last auf den Schultern
Áo bạc màu muối mặn nuôi con
Ihr abgetragener Mantel, salziger Schweiß für mich
Tình mẹ hiền như biển bao la
Mutterliebe ist wie ein endloses Meer
Đời khổ đau mẹ nhận riêng mình
All den Schmerz trug sie allein
Niềm sướng vui mẹ giành cho con
Die Freude schenkte sie mir
Bao lời ru bao trăn trở
Jedes Wiegenlied voller Sorge
Câu hát này mẹ hát ru con
Diese Worte sang sie mir zu
Trời mưa mẹ dìu bước chân
Im Regen stützte sie meinen Schritt
Vai gáng nặng tình con
Ihre Schultern trugen meine Liebe
Chợ xa rất xa, mẹ vui với con
Der Markt so fern, doch sie lächelte mit mir
Quên nhọc nhằn, quên cả đường xa
Vergaß die Mühe, vergaß den weiten Weg
Rồi từng đêm, trông đèn mẹ dạy cho con
Nacht für Nacht lehrte sie mich beim Lampenschein
Dạy bước đi, lời nói đầu đời
Die ersten Schritte, die ersten Worte
Thân cánh đôi gánh chênh vênh
Ihr zarter Körper, die wacklige Last
Gánh cuộc đời quá nặng mẹ ơi
Das ganze Leben zu schwer, Mutter
Rồi một ngày nay tôi lớn khôn
Dann eines Tages war ich erwachsen
Mẹ tiễn tôi một chiều bên thềm
Sie verabschiedete mich an der Schwelle
Nhìn gánh rau lệ trong tim
Ihr Gemüsekorb rührte Tränen in mir
Tôi ra đi lòng thương mẹ
Ich ging fort, doch mein Herz blieb bei ihr
Thương đường làng mẹ gánh tôi đi
Bei den Wegen, wo sie mich einst trug
Mẹ ơi! Mẹ ơi! Tình mẹ hiền làm sao con trả được
Mutter! Mutter! Wie kann ich je deine Liebe vergelten?
Gánh rau này một đời nuôi con
Dieses Gemüse nährte mich ein Leben lang
Gánh rau này một đời con không quên
Dieses Gemüse vergesse ich niemals
Gánh rau này một đời nuôi con
Dieses Gemüse nährte mich ein Leben lang
Gánh rau này một đời con không quên
Dieses Gemüse vergesse ich niemals





Writer(s): Dinh Vân, đình Văn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.