Άλκηστις Πρωτοψάλτη - I Marianthi Ton Anemon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - I Marianthi Ton Anemon




I Marianthi Ton Anemon
Я, Марианфи, дочь ветров
Μέσα από άγνωστο χωριό κοντά στον Παρνασσό
Из неизвестной деревушки у подножия Парнаса
ξεκίνησα για να δοκιμαστώ
Я отправилась, чтобы испытать себя.
κι αυτούς που με παιδέψανε σαν άγιο και Χριστό
И тем, кто мучил меня, как святую,
τους έκοψα τον ένα τους μαστό
Я отрезала одну грудь.
περπάτησα και πάτησα σε ζωντες και νεκρούς
Я шла по живым и мертвым,
ξεπέρασα τους δίσεκτους καιρούς
Преодолела тяжелые времена
κι απόκτησα τον μύθο μου με στοχασμούς πικρούς
И обрела свой миф, полный горьких дум,
σε υπόγειους δρόμους άδειους και υγρούς
В пустых и сырых подземных ходах.
Με λεν Μαριάνθη κι είμ'από τρελή γενιά
Меня зовут Марианфи, я из безумного рода,
μισώ του κόσμου τη βία κι απονιά
Ненавижу мирское насилие и бессердечие.
χιλιάδες μάτια με κοιτούν από μακριά
Тысячи глаз смотрят на меня издалека
και μου μετράνε της ζωής μου τα κεριά
И считают свечи моей жизни.
Μια χήρα από την Έφεσο δεν ήμουνα ποτές
Я никогда не была вдовой из Эфеса,
δεν είχα στρατιώτες για εραστές
У меня не было солдат в любовниках.
τα ζάρια μου τα έπαιξα στις φτωχογειτονιές
Я бросила свои кости в трущобах
και κέντησα τον πόνο με πενιές
И вышила боль нищетой.
δεν μπόρεσα να γίνω ούτε γυναίκα ούτε ευτυχής
Мне не суждено было стать ни женой, ни счастливой.
δεν δούλεψα σε οίκους ανοχής
Я не работала в домах терпимости.
και μες την αναδίπλωση της νέας εποχής
И в складках новой эпохи
απόμεινα μια ανάμνηση ατυχής
Я осталась лишь несчастным воспоминанием.
Με λεν Μαριάνθη κι είμαι από τρελή γενιά
Меня зовут Марианфи, я из безумного рода,
μισώ του κόσμου τη βία κι απονιά
Ненавижу мирское насилие и бессердечие.
χιλιάδες μάτια με κοιτούν από μακριά
Тысячи глаз смотрят на меня издалека
και μου μετράνε της ζωής μου τα κεριά
И считают свечи моей жизни.
χιλιάδες μάτια με κοιτούν από μακριά
Тысячи глаз смотрят на меня издалека
και μου μετράνε της ζωής μου τα κεριά
И считают свечи моей жизни.





Writer(s): Manos Hadjidakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.