Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - I Marianthi Ton Anemon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Marianthi Ton Anemon
Я, Марианфи, дочь ветров
Μέσα
από
άγνωστο
χωριό
κοντά
στον
Παρνασσό
Из
неизвестной
деревушки
у
подножия
Парнаса
ξεκίνησα
για
να
δοκιμαστώ
Я
отправилась,
чтобы
испытать
себя.
κι
αυτούς
που
με
παιδέψανε
σαν
άγιο
και
Χριστό
И
тем,
кто
мучил
меня,
как
святую,
τους
έκοψα
τον
ένα
τους
μαστό
Я
отрезала
одну
грудь.
περπάτησα
και
πάτησα
σε
ζωντες
και
νεκρούς
Я
шла
по
живым
и
мертвым,
ξεπέρασα
τους
δίσεκτους
καιρούς
Преодолела
тяжелые
времена
κι
απόκτησα
τον
μύθο
μου
με
στοχασμούς
πικρούς
И
обрела
свой
миф,
полный
горьких
дум,
σε
υπόγειους
δρόμους
άδειους
και
υγρούς
В
пустых
и
сырых
подземных
ходах.
Με
λεν
Μαριάνθη
κι
είμ'από
τρελή
γενιά
Меня
зовут
Марианфи,
я
из
безумного
рода,
μισώ
του
κόσμου
τη
βία
κι
απονιά
Ненавижу
мирское
насилие
и
бессердечие.
χιλιάδες
μάτια
με
κοιτούν
από
μακριά
Тысячи
глаз
смотрят
на
меня
издалека
και
μου
μετράνε
της
ζωής
μου
τα
κεριά
И
считают
свечи
моей
жизни.
Μια
χήρα
από
την
Έφεσο
δεν
ήμουνα
ποτές
Я
никогда
не
была
вдовой
из
Эфеса,
δεν
είχα
στρατιώτες
για
εραστές
У
меня
не
было
солдат
в
любовниках.
τα
ζάρια
μου
τα
έπαιξα
στις
φτωχογειτονιές
Я
бросила
свои
кости
в
трущобах
και
κέντησα
τον
πόνο
με
πενιές
И
вышила
боль
нищетой.
δεν
μπόρεσα
να
γίνω
ούτε
γυναίκα
ούτε
ευτυχής
Мне
не
суждено
было
стать
ни
женой,
ни
счастливой.
δεν
δούλεψα
σε
οίκους
ανοχής
Я
не
работала
в
домах
терпимости.
και
μες
την
αναδίπλωση
της
νέας
εποχής
И
в
складках
новой
эпохи
απόμεινα
μια
ανάμνηση
ατυχής
Я
осталась
лишь
несчастным
воспоминанием.
Με
λεν
Μαριάνθη
κι
είμαι
από
τρελή
γενιά
Меня
зовут
Марианфи,
я
из
безумного
рода,
μισώ
του
κόσμου
τη
βία
κι
απονιά
Ненавижу
мирское
насилие
и
бессердечие.
χιλιάδες
μάτια
με
κοιτούν
από
μακριά
Тысячи
глаз
смотрят
на
меня
издалека
και
μου
μετράνε
της
ζωής
μου
τα
κεριά
И
считают
свечи
моей
жизни.
χιλιάδες
μάτια
με
κοιτούν
από
μακριά
Тысячи
глаз
смотрят
на
меня
издалека
και
μου
μετράνε
της
ζωής
μου
τα
κεριά
И
считают
свечи
моей
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manos Hadjidakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.