Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Mavro Chioni - traduction des paroles en allemand




Mavro Chioni
Schwarzer Schnee
Μου ′πε, μάνα, θα 'ρχεται
Er sagte, Mutter, er würde kommen
και πέρασαν τα βράδια
und die Tage vergingen
Δέντρα φύλλα να ′χετε
Bäume mögen Blätter haben
να παίρνει ο αγέρας χάδια.
damit der Wind sie streichelt.
Τρένο που τρέχεις γρήγορο
Zug, der du schnell rennst
απ' τον καπνό σου κέρνα
spende mir von deinem Rauch
και μ' ένα μαύρο σίδερο
und mit einem schwarzen Eisen
τα σωθικά μου πέρνα.
durchbohre mein Herz.
Μαύρο χιόνι χιόνισε
Schwarzer Schnee, schneie
και πείνασαν οι πόνοι
und die Schmerzen hungerten
βγες καρδιά κανόνισε
komm heraus, Herz, arrangiere
να χτυπηθούμε μόνοι.
dass wir allein getroffen werden.
Μ′ ένα τρένο γρήγορο
Mit einem schnellen Zug
την αγάπη μου έχασα
verlor ich meine Liebe
κόσμε του Άδη σύνορο
Welt der Unterwelt, Grenze
να θυμάμαι ξέχασα.
ich vergaß zu erinnern.
Κλείσε πόρτα κλείδωσε
Schließe die Tür, verriegele
κι ο Θεός ν′ ακούει
und Gott mag zuhören
μια καρδιά που πλήγωσε
ein Herz, das verwundet wurde
κι άλλον υπακούει.
und einem anderen gehorcht.
Μ' ένα μαύρο σύννεφο
Mit einer schwarzen Wolke
το φεγγάρι μου έχασα
verlor ich meinen Mond
κόσμε του Άδη σύνορο
Welt der Unterwelt, Grenze
να θυμάμαι ξέχασα.
ich vergaß zu erinnern.
Λουλουδάκι μου άγριο
Meine wilde Blume
και χρυσό πουκάμισο
und goldenes Hemd
πώς θα πέσουμε αύριο
wie werden wir morgen fallen
στου καημού την άβυσσο
in den Abgrund der Sehnsucht.
Μ′ ένα μαύρο σίδερο
Mit einem schwarzen Eisen
τον καθρέφτη μου έσπασα
zerbrach ich meinen Spiegel
κόσμε του Άδη σύνορο
Welt der Unterwelt, Grenze
να θυμάμαι ξέχασα.
ich vergaß zu erinnern.





Writer(s): Goran Bregović, Lina Nikolakopoulou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.