Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Mistiko Topio
Mistiko Topio
Misty Landscape
Σαν
το
παράπονο
στη
φράση:
Εδώ
και
τώρα
Like
the
lament
in
the
phrase:
Here
and
now
Σαν
το
σπασμένο
φαρμακείο
στις
δύο
η
ώρα
Like
the
broken
pharmacy
at
two
in
the
morning
Σαν
το
καμένο
το
γήπεδο,
σαν
το
αμόκ
της
μηχανής
σου
Like
the
burnt-out
stadium,
like
the
frenzy
of
your
machine
Μέσα
απ'
τις
βιτρίνας
τα
θρύψαλα
ακούω
την
ψυχή
σου
Through
the
shop
windows
I
hear
the
fragments
of
your
soul
Κι
όπως
σ'
ένα
τοπίο
μυστικό,
αντικριστά
στο
κήτος
And
like
in
a
secret
landscape,
face
to
face
with
the
whale
Έτσι
μια
ευλογία
που
αγνοώ,
με
κρατάει
στο
δικό
σου
το
μήκος
So
a
blessing
I
ignore
keeps
me
within
your
own
length
Μου
'στειλαν
μηνύματα
οι
βιαστικοί
σου
οι
νάνοι
Your
hasty
dwarfs
sent
me
messages
Απ'
το
παραλήρημα
της
χώρας
σου
που
αυξάνει
From
the
growing
delirium
of
your
country
Τρεις
και
μισή
ξημερώματα,
σαν
διαδήλωση
που
πήζει
Three
thirty
in
the
morning,
like
a
demonstration
that
congeals
Μαύρο
γυαλί
δίχως
πρόσωπο
και
ξαφνικά
ραγίζει
Black
mirror
with
no
face
that
suddenly
cracks
Και
στου
σκοτωμένου
το
σφυγμό,
στο
φλας
του
ασθενοφόρου
And
in
the
pulse
of
the
slain,
in
the
flash
of
the
ambulance
Καθρεφτίζει
κάτι
απ'
την
ηχώ
του
Θεού
στο
βυθό
του
Εωσφόρου
Reflects
something
of
God's
echo
in
Lucifer's
abyss
Οι
ρυθμοί
μου
λύσσαξαν
μα
δεν
κρατούν
τον
ήχο
My
rhythms
went
wild
but
they
can't
hold
the
sound
Της
μοναξιάς
σου
όταν
κλαις
και
χτυπάς
τον
τοίχο
Of
your
loneliness
when
you
cry
and
beat
against
the
wall
Μες
της
αυγής
το
μισόφωτο
σβήνω
μίλια
γραμμένης
ύλης
In
the
twilight
of
dawn
I
erase
miles
of
written
matter
Να
βρεις
τη
σελίδα
κατάλευκη
να
μπεις
και
ν'
ανατείλεις
So
you
can
find
the
blank
page
to
enter
and
rise
Μ'
ένα
παρανάλωμα
παντού,
στη
Θεϊκή
σου
αλήθεια
With
desolation
everywhere,
in
your
divine
truth
Σαν
φωτογραφία
ενός
παιδιού
που
μου
λέει:
Αναγνώστη
βοήθεια
Like
a
photograph
of
a
child
who
says
to
me:
Help,
reader
Θύρα
επτά
και
Θύρα
κάτω
απ'
τις
ερπύστριες
Gate
seven
and
Gate
beneath
the
tracks
Όλα
διαβήκαν
απ'
τις
γλώσσες
τις
στραγγαλίστριες
Everything
passed
through
the
strangler
tongues
Κι
όμως
εγώ
σ'
αφουγκράστηκα
σαν
λεξούλα
ενός
αγνώστου
And
yet
I
listened
to
you
like
a
little
word
of
a
stranger
Κι
όχι
σαν
μέρος
του
λόγου
τους
και
του
δικού
τους
πόστου
And
not
as
part
of
their
speech
and
their
own
post
Για
να
σ'
αγκαλιάσω
με
καημό
και
τόσο
να
σε
νιώσω
So
I
might
embrace
you
with
sorrow
and
feel
you
so
much
Όσο
είναι
τοπίο
μυστικό
τούτο
εδώ
που
ποθώ
ν'
αποδώσω
As
it
is
a
secret
landscape
that
I
long
to
render
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dionisis Savopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.