Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πάρ'
τα
όλα,
πάρε
κι
άλλα,
το
χρυσόψαρο
στη
γυάλα
Nimm
alles,
nimm
noch
mehr,
den
Goldfisch
im
Glas
παρ'
το
σκύλο,
την
αρκούδα,
τις
ντομάτες,
τα
βελούδα
nimm
den
Hund,
den
Bären,
die
Tomaten,
die
Samtstoffe
πάρε
κι
όσα
μού
'πες
λόγια,
κλείδωσέ
τα
στα
υπόγεια
nimm
auch
die
Worte,
die
du
mir
sagtest,
schließ
sie
im
Keller
ein
κι
άντε
πήγαινε
μια
τσάρκα
με
του
Έκτορα
τη
βάρκα
und
geh,
mach
eine
Spritztour
mit
Hektors
Boot
Παρ'
το
νέφος,
τη
ρουτίνα,
την
ασπίδα,
την
κουζίνα
Nimm
den
Smog,
die
Routine,
den
Schild,
die
Küche
άλλο
να
μη
μαγειρεύω,
και
τα
βράδια
να
γυρεύω
damit
ich
nicht
mehr
kochen
muss,
und
abends
nicht
mehr
suchen
muss
ποια
αγκάλη
σ'
έχει
κλείσει
και
μονάχη
σ'
έχει
αφήσει
welche
Umarmung
dich
umschlossen
hat
und
mich
allein
gelassen
hat
παρ'
το
κράνος,
το
σπαθί
σου,
άλλο
δεν
μπορώ
μαζί
σου
nimm
den
Helm,
dein
Schwert,
ich
kann
nicht
mehr
mit
dir
Για
όσους
δεν
κατάλαβαν
στην
Τροία
τι
συμβαίνει
Für
die,
die
nicht
verstanden
haben,
was
in
Troja
geschieht
χωρίζω
από
τον
Πάρη
και
λέγομαι
Ελένη
ich
trenne
mich
von
Paris
und
heiße
Helena
Για
όσους
δεν
κατάλαβαν
στην
Τροία
τι
συμβαίνει
Für
die,
die
nicht
verstanden
haben,
was
in
Troja
geschieht
χωρίζω
από
τον
Πάρη
και
λέγομαι
Ελένη
ich
trenne
mich
von
Paris
und
heiße
Helena
Πάρε
και
το
Δούρειο
Ίππο,
τώρα
αύριο
θα
λείπω
Nimm
auch
das
Trojanische
Pferd,
denn
morgen
werde
ich
weg
sein
θα
γυρίσω
στην
Ελλάδα
για
κρασί
και
φασολάδα
ich
werde
nach
Griechenland
zurückkehren
für
Wein
und
Bohnensuppe
(Fasolada)
στην
αγκάλη
της
μητέρας,
πως
λεγόταν
ο
πατέρας
in
Mutters
Arme,
wie
hieß
doch
gleich
der
Vater
που
του
το
'σκασα
απ'
το
σπίτι,
γιατί
σ'
έλεγε
αλήτη
von
dem
ich
von
zu
Hause
weggelaufen
bin,
weil
er
dich
einen
Taugenichts
nannte
Δίκιο
είχε
ο
χριστιανός,
κι
ας
μην
είχε
γίνει
ακόμη
Recht
hatte
der
Christ,
auch
wenn
er
noch
keiner
war
που
'θελε
να
με
παντρέψει
μ'
έναν
ευγενή
και
κόμη
der
mich
mit
einem
Adligen
und
Grafen
verheiraten
wollte
που
'χε
έρθει
απ'
την
Αγγλία,
με
πολλά
σοφά
βιβλία
der
aus
England
gekommen
war,
mit
vielen
weisen
Büchern
βάρβαρος,
ξενιτεμένος,
μα
πολύ
ερωτευμένος
ein
Barbar,
ein
Fremder,
aber
sehr
verliebt
Για
όσους
δεν
κατάλαβαν
στην
Τροία
τι
συμβαίνει
Für
die,
die
nicht
verstanden
haben,
was
in
Troja
geschieht
Χωρίζω
από
τον
Πάρη
και
λέγομαι
Ελένη
Ich
trenne
mich
von
Paris
und
heiße
Helena
Για
όσους
δεν
κατάλαβαν
στην
Τροία
τι
συμβαίνει
Für
die,
die
nicht
verstanden
haben,
was
in
Troja
geschieht
Χωρίζω
από
τον
Πάρη
και
λέγομαι
Ελένη
Ich
trenne
mich
von
Paris
und
heiße
Helena
Ο
χωρισμός
του
Πάρη
και
της
Ελένης
Die
Trennung
von
Paris
und
Helena
Ο
χωρισμός
του
Πάρη
και
της
Ελένης
Die
Trennung
von
Paris
und
Helena
Ο
χωρισμός
του
Πάρη
και
της
Ελένης
Die
Trennung
von
Paris
und
Helena
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stamatis Spanoudakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.