Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Tou Ai Giorgi (Ederlezi) (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Tou Ai Giorgi (Ederlezi) (Live)




Tou Ai Giorgi (Ederlezi) (Live)
День Святого Георгия (Эдерлези) (концертная запись)
Απ' τους ώμους να
По плечам моим
η άνοιξη περνά
весна крадётся,
γύρω φτερουγίζει
порхая вокруг,
ξεχνάει εμένα.
обо мне забыла.
Μέρα της χαράς
День радостный,
ποια ζωή φοράς
чью жизнь ты несёшь,
δρόμο δρόμο παίρνεις
уходишь всё дальше,
χωρίς εμένα.
меня позабыв.
Τ' ουρανού πουλιά
Птицы небесные,
πάρτε με αγκαλιά
обнимите меня,
το βουνό γεμίζει
гора вся сияет
κεριά αναμμένα.
свечами огня.
Να κι η Πούλια, ξημερώνει,
Вот Плеяды, светает,
το Θεό παρακαλώ
Бога я молю,
μα το φως που δυναμώνει
но свет, что крепчает,
δε μου φέρνει, δε μου φέρνει
не несёт мне, не несёт мне
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.
Να κι η Πούλια, ξημερώνει,
Вот Плеяды, светает,
το Θεό παρακαλώ
Бога я молю,
μα το φως που δυναμώνει
но свет, что крепчает,
δε μου φέρνει, δε μου φέρνει
не несёт мне, не несёт мне
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.
Τ' όνομά του ανθός
Имя его как цветок,
ευωδιάς βυθός
ароматов исток,
πείτε στα κορίτσια
скажите девчонкам,
να μην το λένε
чтоб не вспоминали.
Μέρα σαν κι αυτή
День такой, как этот,
στου Αη Γιωργιού τ' αφτί
у святого Георгия в ушах
που όλα τα τραγούδια
все песни звучат,
γι' αγάπη κλαίνε.
об утраченной любви.
Να κι η Πούλια, ξημερώνει,
Вот Плеяды, светает,
το Θεό παρακαλώ
Бога я молю,
μα το φως που δυναμώνει
но свет, что крепчает,
δε μου φέρνει, δε μου φέρνει
не несёт мне, не несёт мне
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.
Να κι η Πούλια, ξημερώνει,
Вот Плеяды, светает,
το Θεό παρακαλώ
Бога я молю,
μα το φως που δυναμώνει
но свет, что крепчает,
δε μου φέρνει, δε μου φέρνει
не несёт мне, не несёт мне
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.
δε μου φέρνει,
не несёт мне,
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.
δε μου φέρνει,
не несёт мне,
κείνον π' αγαπώ.
моего любимого.





Writer(s): lina nikolakopoulou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.