Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Σαν
ηφαίστειο
που
ξυπνά
Wie
ein
Vulkan,
der
erwacht
απ'
όνειρο
βαθύ
aus
tiefem
Traum,
κι
ό,
τι
φτιάχνει
τα
βουνά
und
was
die
Berge
schaffen,
κλαίει
να
γεννηθεί
weint
fast,
geboren
zu
sein.
Σαν
ηφαίστειο
που
ξυπνά
Wie
ein
Vulkan,
der
erwacht,
εφτά
γενιές
σβηστό
sieben
Geschlechter
lang
erloschen.
Λάβα
μου,
λάβα
μου
Meine
Lava,
meine
Lava,
αίμα
μου
ζεστό
mein
warmes
Blut.
Κάτι
λίγοι
συγγενείς
Einige
wenige
Verwandte,
ξαδέρφια
μακρινά
ferne
Cousins,
πες
μου
αν
έμεινε
κανείς
sag,
wenn
überhaupt
noch
einer
übrig
ist
για
μας
τα
πετεινά
für
uns
Hähne.
Κάτι
λίγοι
συγγενείς
Einige
wenige
Verwandte
στα
έγκατα
του
νου
in
des
Geistes
Tiefen.
Λάβα
μου,
λάβα
μου
Meine
Lava,
meine
Lava,
σώμα
τ'
ουρανού
Leib
des
Himmels.
Εγώ
το
φως
μετάλαβα
Ich
begriff
das
Licht,
κι
εκεί
σε
πάει
η
καρδιά
συνήθως
und
dahin
trägt
dich
das
Herz
meistens.
Υπ'
όψιν
μου
δεν
τα
'λαβα
Nicht
vor
meinen
Augen
sah
ich,
του
κόσμου
τα
χλωμά
die
blassen
der
Welt
fing
ich,
Εγώ
το
φως
μετάλαβα
Das
Licht,
ich
begriff
es,
κι
αντέχω
τη
φωτιά
und
ertrage
das
Feuer,
Υπ'
όψιν
μου
δεν
τα
'λαβα
Nicht
vor
meinen
Augen
sah
ich,
του
κόσμου
τα
χλωμά
die
blassen
der
Welt
fing
ich,
Σαν
ηφαίστειο
που
ξυπνά
Wie
ein
Vulkan,
der
erwacht
απ'
όνειρο
βαθύ
aus
tiefem
Traum,
κι
ό,
τι
φτιάχνει
τα
βουνά
und
was
die
Berge
schaffen,
κλαίει
να
γεννηθεί
weint
fast,
geboren
zu
sein.
Σαν
ηφαίστειο
που
ξυπνά
Wie
ein
Vulkan,
der
erwacht,
εφτά
γενιές
σβηστό
sieben
Geschlechter
lang
erloschen.
Λάβα
μου,
λάβα
μου
Meine
Lava,
meine
Lava,
δάκρυ
από
Χριστό
Träne
von
Christus.
Εγώ
με
λάβα
τα
'λαβα
Ich
nahm
mir
Lava
dafür,
αυτά
που
λέει
κρυφά
το
πλήθος
was
die
Menge
heimlich
sagt,
κι
ας
μοιάζαν
θεοπάλαβα
auch
wenn
sterbende
Erde
τα
αχ
των
ζωντανών
das
Ach
der
Lebenden
schien,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Andipas, Lina Nikolakopoulou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.