Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Του αη Γιωργή (Ederlezi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Του αη Γιωργή (Ederlezi)




Του αη Γιωργή (Ederlezi)
St. George's Day (Ederlezi)
Απ' τους ώμους να, η άνοιξη περνά, γύρω φτερουγίζει, ξεχνάει εμενά.
Spring passes over my shoulders, flutters around me, forgets me.
Μέρα της χαράς, ποια ζωή φοράς, δρόμο, δρόμο παίρνεις, χωρίς εμένα.
Day of joy, what life do you wear, taking the road without me.
Του ουρανού πουλιά, πάρτε με αγκαλιά, το βουνό γεμίζει, κεριά αναμμένα
Birds of the sky, embrace me, the mountain fills with light, candles burn
(Μουσική) Να και η Πούλια ξήμερωνει, το Θεό παρακαλώ,
(Music) Here comes Apulia at dawn, I pray to God,
μα το φως που δυναμώνει,
but the light that grows stronger,
δεν μου φέρνει, δεν μου φέρνει, κείνον που αγαπώ
does not bring me, does not bring me, the one I love,
Να και η Πούλια ξήμερωνει τον Θεό παρακαλώ μα το φως που
Here comes Apulia at dawn, I pray to God, but the light that
δυναμώνει, δεν μου φέρνει, δεν μου φέρνει, κείνον που αγαπώ.
grows stronger, does not bring me, does not bring me, the one I love.
Τ' όνομά του ανθός, ευωδιάς βυθός
His name is a flower, a wellspring of fragrance.
Πείτε στα κορίτσια να μην το λένε.
Tell the maidens not to speak of it.
Μέρα σαν κι αυτη, στ Άι Γιωργιού τ' αυτί,
A day like this, on St. George's eve,
που όλα τα τραγούδια, για αγάπη κλαίνε.
when all the songs weep for love.
Να και η Πούλια ξήμερωνει,
Here comes Apulia at dawn,
το Θεό παρακαλώ μα το φως που δυναμώνει,
I pray to God, but the light that grows stronger,
Ω δεν μου φέρνει, δεν μου φέρνει, κείνον που αγαπώ
Oh, does not bring me, does not bring me, the one I love.
Δεν μου φέρνει, δεν μου φέρνει, κεινον που αγαπώ.
Does not bring me, does not bring me, the one I love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.