Paroles et traduction Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Του αη Γιωργή (Ederlezi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Του αη Γιωργή (Ederlezi)
St. George's Day (Ederlezi)
Απ'
τους
ώμους
να,
η
άνοιξη
περνά,
γύρω
φτερουγίζει,
ξεχνάει
εμενά.
Spring
passes
over
my
shoulders,
flutters
around
me,
forgets
me.
Μέρα
της
χαράς,
ποια
ζωή
φοράς,
δρόμο,
δρόμο
παίρνεις,
χωρίς
εμένα.
Day
of
joy,
what
life
do
you
wear,
taking
the
road
without
me.
Του
ουρανού
πουλιά,
πάρτε
με
αγκαλιά,
το
βουνό
γεμίζει,
κεριά
αναμμένα
Birds
of
the
sky,
embrace
me,
the
mountain
fills
with
light,
candles
burn
(Μουσική)
Να
και
η
Πούλια
ξήμερωνει,
το
Θεό
παρακαλώ,
(Music)
Here
comes
Apulia
at
dawn,
I
pray
to
God,
μα
το
φως
που
δυναμώνει,
but
the
light
that
grows
stronger,
δεν
μου
φέρνει,
δεν
μου
φέρνει,
κείνον
που
αγαπώ
does
not
bring
me,
does
not
bring
me,
the
one
I
love,
Να
και
η
Πούλια
ξήμερωνει
τον
Θεό
παρακαλώ
μα
το
φως
που
Here
comes
Apulia
at
dawn,
I
pray
to
God,
but
the
light
that
δυναμώνει,
δεν
μου
φέρνει,
δεν
μου
φέρνει,
κείνον
που
αγαπώ.
grows
stronger,
does
not
bring
me,
does
not
bring
me,
the
one
I
love.
Τ'
όνομά
του
ανθός,
ευωδιάς
βυθός
His
name
is
a
flower,
a
wellspring
of
fragrance.
Πείτε
στα
κορίτσια
να
μην
το
λένε.
Tell
the
maidens
not
to
speak
of
it.
Μέρα
σαν
κι
αυτη,
στ
Άι
Γιωργιού
τ'
αυτί,
A
day
like
this,
on
St.
George's
eve,
που
όλα
τα
τραγούδια,
για
αγάπη
κλαίνε.
when
all
the
songs
weep
for
love.
Να
και
η
Πούλια
ξήμερωνει,
Here
comes
Apulia
at
dawn,
το
Θεό
παρακαλώ
μα
το
φως
που
δυναμώνει,
I
pray
to
God,
but
the
light
that
grows
stronger,
Ω
δεν
μου
φέρνει,
δεν
μου
φέρνει,
κείνον
που
αγαπώ
Oh,
does
not
bring
me,
does
not
bring
me,
the
one
I
love.
Δεν
μου
φέρνει,
δεν
μου
φέρνει,
κεινον
που
αγαπώ.
Does
not
bring
me,
does
not
bring
me,
the
one
I
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.