Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μη
μου
δίνεις,
μη
μου
δίνεις
Gib
mir
nicht,
gib
mir
nicht
Άλλο
απ'
το
ποτήρι
σου
να
πιω
mehr
aus
deinem
Glas
zu
trinken,
Με
μεθάς
και
τα
'χω
χάσει
Du
machst
mich
betrunken
und
ich
habe
mich
verloren,
Με
τον
ίδιο
μου
τον
εαυτό
mich
selbst.
Όταν
τον
κοιτάζω,
όταν
τον
κοιτάζω
Wenn
ich
ihn
anschaue,
wenn
ich
ihn
anschaue,
Μαργαρίτες
να
μαδάει
wie
er
Gänseblümchen
zupft
Κι
όλο
εκείνες
να
ρωτάει:
und
sie
immer
wieder
fragt:
"Μ'
αγαπάει,
δε
μ'
αγαπάει"
"Liebt
er
mich,
liebt
er
mich
nicht?"
Κι
αν
για
μένανε
πονάει
Und
ob
er
meinetwegen
leidet?
"Μ'
αγαπάει,
δε
μ'
αγαπάει"
"Liebt
er
mich,
liebt
er
mich
nicht?"
Κι
αν
για
μένανε
πονάει
Und
ob
er
meinetwegen
leidet?
Να
'ξερες
μονάχα
Wenn
du
nur
wüsstest,
Πόσο
μου
'χεις
λείψει,
wie
sehr
du
mir
gefehlt
hast,
Μακριά
από
σένα
fern
von
dir
Βρίσκω
μόνο
θλίψη
finde
ich
nur
Trauer.
Μη
με
βάζεις,
μη
με
βάζεις
Bring
mich
nicht,
bring
mich
nicht
Για
χατίρι
σου
να
τρελαθώ
dazu,
deinetwegen
verrückt
zu
werden.
Μ'
έχεις
κάνει
ν'
απορήσω
Du
hast
mich
dazu
gebracht,
mich
zu
wundern
Με
τον
ίδιο
μου
τον
εαυτό
über
mich
selbst.
Όταν
τον
κοιτάζω,
όταν
τον
κοιτάζω
Wenn
ich
ihn
anschaue,
wenn
ich
ihn
anschaue,
Μαργαρίτες
να
μαδάει
wie
er
Gänseblümchen
zupft
Κι
όλο
εκείνες
να
ρωτάει:
und
sie
immer
wieder
fragt:
"Μ'
αγαπάει,
δε
μ'
αγαπάει"
"Liebt
er
mich,
liebt
er
mich
nicht?"
Κι
αν
για
μένα
ξενυχτάει
Und
ob
er
meinetwegen
wach
bleibt?
"Μ'
αγαπάει,
δε
μ'
αγαπάει"
"Liebt
er
mich,
liebt
er
mich
nicht?"
Κι
αν
για
μένανε
πονάει
Und
ob
er
meinetwegen
leidet?
Να
'ξερες
μονάχα
Wenn
du
nur
wüsstest,
Πόσο
μου
'χεις
λείψει,
wie
sehr
du
mir
gefehlt
hast,
Μακριά
από
σένα
fern
von
dir
Βρίσκω
μόνο
θλίψη
finde
ich
nur
Trauer.
"Μ'
αγαπάει,
δε
μ'
αγαπάει"
"Liebt
er
mich,
liebt
er
mich
nicht?"
Κι
αν
για
μένα
ξενυχτάει."
Und
ob
er
meinetwegen
wach
bleibt?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phebus Tassopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.