Paroles et traduction Helena Paparizou - Porta Gia Ton Ourano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porta Gia Ton Ourano
Дверь в небеса
Για
δες
τρεμοπαίζω
και
απόψε
εδώ
Взгляни,
я
снова
здесь,
трепещу
в
ночи,
Στο
τζαμι
σου
απέξω
αυτό
το
θαμπό
У
твоего
окна,
в
этом
тусклом
свете.
Παράθυρο
έχεις
για
πάντα
κλειστό
Твое
окно
всегда
закрыто,
Μια
χαραμάδα
ζητάω
να
μπω
Прошу
лишь
щелочку,
чтобы
войти.
Μέσα
να
'rtho
άγγελε
μου
Впусти
меня,
ангел
мой,
Κι
ας
μη
φύγω
και
ποτε
μου
И
пусть
я
никогда
не
уйду.
Την
πόρτα
για
τον
ουρανό
Дверь
в
небеса
Εσύ
θα
ανοίξεις
να
μου
πεις
σ'
αγαπώ
Ты
откроешь
и
скажешь,
что
любишь
меня.
Αν
με
ακούς
σαν
κύμα
ζω
σε
αγγίζω
Если
слышишь
меня,
я
как
волна,
касаюсь
тебя
Και
βρίσκω
το
λόγο
να
ζω
И
нахожу
смысл
жить.
Μεγάλη
πια
είμαι
για
να
φοβηθώ
Я
уже
слишком
взрослая,
чтобы
бояться,
Μικρή
για
να
αντέχω
ένα
κόσμο
τρελό
Но
слишком
молода,
чтобы
вынести
этот
безумный
мир.
Η
νύχτες
που
ξέρουν
κρατούν
μυστικό
Ночи,
хранящие
тайны,
Στην
πόρτα
σου
πάλι
θ'
αποκοιμηθώ
У
твоей
двери
я
снова
усну.
Μέσα
να
'ρθω
άγγελε
μου
Впусти
меня,
ангел
мой,
Κι
ας
μην
φύγω
και
ποτε
μου
И
пусть
я
никогда
не
уйду.
Την
πόρτα
για
τον
ουρανό
Дверь
в
небеса
Εσύ
θα
ανοίξεις
να
μου
πεις
σ'
αγαπώ
Ты
откроешь
и
скажешь,
что
любишь
меня.
Αν
με
ακούς
σαν
κύμα
ζω
σε
αγγίζω
Если
слышишь
меня,
я
как
волна,
касаюсь
тебя
Και
βρίσκω
το
λόγο
να
ζω
И
нахожу
смысл
жить.
Μέσα
να
'ρθω
άγγελε
μου
Впусти
меня,
ангел
мой,
Κι
ας
μην
φύγω
και
ποτε
μου
И
пусть
я
никогда
не
уйду.
Την
πόρτα
για
τον
ουρανό
Дверь
в
небеса
Εσύ
θα
ανοίξεις
να
μου
πεις
σ'
αγαπώ
Ты
откроешь
и
скажешь,
что
любишь
меня.
Αν
με
ακούς
σαν
κύμα
ζω
σε
αγγίζω
Если
слышишь
меня,
я
как
волна,
касаюсь
тебя
Και
βρίσκω
το
λόγο
να
ζω
И
нахожу
смысл
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niclas Olausson, Toni Mavridis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.