Αλκίνοος Ιωαννίδης - Έχω μια λέξη - traduction des paroles en allemand




Έχω μια λέξη
Έχω μια λέξη
Έχω μια λέξη για να πω
Ich habe ein Wort zu sagen,
μα είναι το στόμα μου κλειστό
doch mein Mund ist verschlossen
και την κρατάω μέσα μου
und ich halte es in mir,
να μεγαλώνει.
dass es wächst.
Γύρω μου απλώνει
Um mich breitet sich
το φιλοθεάμον μου κενό.
meine neugierstarrende Leere.
Σ' ένα μονόλογο παλιό
In einem alten Monolog
ένα μεγάλο βόδι μου πατάει τη γλώσσα.
tritt mir ein großer Ochse auf die Zunge.
Ψυχή μου κλώσα,
Meine brütende Seele,
μου είχες πει κάποια φορά
sagtest du mir einst
μέσα στα λόγια το πολλά
in den vielen Worten,
πως πριν κατέβουμε στη γη ήμαστ' αστέρια.
wir seien vor der Erdgeburt Sterne gewesen.
Σπασμένα χέρια
Zerbrochene Hände,
τώρα μου δίνεις να πιαστώ
gibst du mir nun zum Festhalten
και το μικρό μου εαυτό
und mein kleines Selbst,
μέχρι την άλλη μου ζωή θα ξεπουλάω.
ich werde es verhökern bis zu meinem nächsten Leben.
Σε ποιον χρωστάω;
Wem schulde ich's?
Σε ποιον τη λέξη μου να πω
Wem soll ich mein Wort sagen
και ποιου το χέρι τρυφερά θα την κρατήσει;
und wessen Hand wird es zärtlich halten?
Που έχω ζήσει;
Wo hab ich gelebt?
Σε τίνος τ' όνειρο να μπω
In wessen Traum soll ich treten,
μια λέξη μόνο να του πω και να το σκάσω;
nur ein Wort sagen und entschwinden?
Αχ, να ξεχάσω!
Ach, zu vergessen!
Λέγαν σαν ήμουνα μικρός
Man sagte, als ich klein war,
πως είν' ο κόσμος σκοτεινός
dass die Welt dunkel sei.
μ' από τα φώτα τα πολλά πώς έχω λιώσει;
Durch die vielen Lichter, wie bin ich zerschmolzen?
Έχω πληρώσει.
Ich hab bezahlt.
Έδωσα χώμα και νερό
Ich gab Erde und Wasser,
μήπως σωθεί ό, τι ακριβό έχω γνωρίσει
vielleicht gerettet wird alles Kostbare, was ich kannte
και ό, τι γνήσιο έχω ζήσει.
und alles Echte, was ich erlebte.
Έχω ξοφλήσει.
Ich habe abbezahlt.
Έχω μια λέξη για να πω
Ich habe ein Wort zu sagen,
μα είναι το στόμα μου κλειστό
doch mein Mund ist verschlossen
και την κρατάω μέσα μου
und ich halte es in mir,
να μεγαλώνει.
dass es wächst.
Και με σκοτώνει
Und es tötet mich
σ' έναν ισόβιο τοκετό
bei einer lebenslangen Geburt,
το να μου μέρος το κρυφό
dass mein verborgener Teil
και νιώθω μέσα απ' τη βαθιά μου εγκυμοσύνη
und ich durch meine tiefe Schwangerschaft spüre,
αυτό που φτύνει η τεχνητή μας νοημοσύνη:
was unsere künstliche Vernunft ausspuckt:
Ευγνωμοσύνη!
Dankbarkeit!





Writer(s): αλκίνοος ιωαννίδης


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.