Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Απόγευμα στο δέντρο
Nachmittag am Baum
Ο
κόσμος
ξεμακραίνει
Die
Welt
entfernt
sich
ωραία
στιγμή
μου
ξένη
Schöner
fremder
Augenblick
Βαθαίνουν
τα
πηγάδια
Die
Brunnen
vertiefen
sich
ζωή
μου
που
'σαι
άδεια
Mein
Leben,
das
du
leer
bist
Ο
κόσμος
ξεμακραίνει,
είναι
βράδυ
Die
Welt
entfernt
sich,
es
ist
Abend
ωραία
στιγμή
μου
ξένη,
στάσου
λίγο
Schöner
fremder
Augenblick,
bleib
kurz
Βαθαίνουν
τα
πηγάδια,
το
φεγγάρι
Die
Brunnen
vertiefen
sich,
der
Mond
ζωή
μου
που
'σαι
άδεια,
γέλα
λίγο
αν
μ'
αγαπάς
Mein
Leben,
das
du
leer
bist,
lach
ein
wenig,
wenn
du
mich
liebst
Ο
κόσμος
ξεμακραίνει,
είναι
βράδυ,
μη
μιλάς
Die
Welt
entfernt
sich,
es
ist
Abend,
sprich
nicht
ωραία
στιγμή
μου
ξένη,
στάσου
λίγο
αν
μ'
αγαπάς
Schöner
fremder
Augenblick,
bleib
kurz
wenn
du
mich
liebst
Βαθαίνουν
τα
πηγάδια,
το
φεγγάρι
οταν
κοιτάς
Die
Brunnen
vertiefen
sich,
der
Mond
wenn
du
blickst
ζωή
μου
που
'σαι
άδεια,
γέλα
λίγο
αν
μ'
αγαπάς
Mein
Leben,
das
du
leer
bist,
lach
ein
wenig
wenn
du
mich
liebst
Ανθίζουνε
τ'
αστέρια,
όνειρό
μου,
Die
Sterne
erblühen,
mein
Traum,
όταν
περνάς
wenn
du
vorbeigehst
δώσ'
μου
τα
δυο
σου
χέρια
Gib
mir
deine
beiden
Hände
και
τον
κόσμο
αν
μ'
αγαπάς
und
die
Welt,
wenn
du
mich
liebst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): αλκίνοος ιωαννίδης
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.