Paroles et traduction Αλκίνοος Ιωαννίδης - Βυθός
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στίχοι:
Αλκίνοος
Ιωαννίδης
Слова:
Алкинос
Иоаннидис
Μουσική:
Αλκίνοος
Ιωαννίδης
Музыка:
Алкинос
Иоаннидис
1η
ερμηνεία:
Αλκίνοος
Ιωαννίδης
Первое
исполнение:
Алкинос
Иоаннидис
Πέρασαν
μέρες
χωρίς
να
στο
πω
Дни
прошли,
а
я
тебе
не
сказал,
"Το
σ'
αγαπώ
δυο
μόνο
λέξεις..."
"Люблю
тебя"
- всего
два
слова...
αγάπη
μου,
πως
θα
μ'
αντέξεις,
Любимая,
как
ты
меня
выносишь,
που
'μαι
παράξενο
παιδί
σκοτεινό.
Ведь
я
странный,
темный
ребенок.
Πέρασαν
μέρες
χωρίς
να
σε
δώ,
Дни
прошли,
а
я
тебя
не
видал,
κι
αν
σε
πεθύμησα
δεν
ξέρεις.
И
если
я
скучал,
ты
не
знаешь.
"Κοντά
μου
πάντα
θα
υποφέρεις.",
"Рядом
со
мной
ты
всегда
будешь
страдать",
σου
το
'χα
πει
ένα
πρωί
βροχερό.
Сказал
тебе
я
однажды
дождливым
утром.
Θα
σβήσω
το
φως
κι
όσα
δε
σου
χω
χαρίσει
Я
погашу
свет,
и
всё,
что
тебе
не
дарил,
σε
ένα
χάδι
θα
σου
τα
δώσω.
В
одном
ласкании
тебе
отдам.
κι
ύστερα
πάλι
θα
σε
προδώσω,
А
потом
снова
тебя
предам,
μες
στου
μυαλού
μου
το
μαύρο
βυθό.
В
черной
глубине
моего
разума.
Θα
κλάψεις
ξανά
που
μόνη
θα
μείνεις
Ты
снова
заплачешь,
оставшись
одна,
κι
εγώ
πιο
μόνος
κι
από
μένα,
А
я
еще
более
одинокий,
чем
я
сам,
μες
σε
δωμάτια
κλεισμένα,
В
запертых
комнатах,
το
πρόσωπό
σου
θα
ονειρευτώ,
Буду
видеть
твое
лицо
во
сне,
γιατί
μες
στο
όνειρο
μόνο
ζω.
Потому
что
только
во
сне
я
живу.
Στα
σοβαρά
μη
με
παίρνεις
ειν'
το
μυαλό
μου
θολό
Не
принимай
меня
всерьез,
разум
мой
затуманен,
είναι
και
ο
κόσμος
μου
αστείος.
И
мир
мой
смешон.
Κι
όταν
με
βαρεθείς
τελείως
А
когда
я
тебе
окончательно
надоем,
ψάξε
αλλού
να
με
βρεις
όπως
με
θες.
Ищи
меня
в
другом
месте,
таким,
каким
ты
меня
хочешь.
Και
εγώ
που
αγάπησα
πάλι
την
ιδέα
σου
μόνο
А
я,
полюбивший
опять
лишь
образ
твой,
και
κάποιο
στίχο
που
σου
μοιάζει,
И
какой-то
стих,
похожий
на
тебя,
κοιτάζω
έξω
και
χαράζει...
Смотрю
в
окно,
и
светает...
έγινε
το
αύριο
πάλι
χθες.
Завтра
снова
стало
вчера.
Θα
σβήσω
...
Я
погашу
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): αλκίνοος ιωαννίδης
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.