Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μισό
φεγγάρι
σε
φώτισε
κάποια
φορά,
Ein
Halbmond
beleuchtete
dich
einst,
γι'
αυτό
τη
γη
δεν
έχεις
περπατήσει.
Darum
hast
du
nie
die
Erde
betreten.
Με
δυο
φτερά
μ'
ανοιγμένα
τα
πανιά,
Mit
zwei
Flügeln,
segeloffenen
Schwingen,
θα
περιμένεις
για
πάντα
να
φυσήξει.
Wirst
du
auf
Wind
ewig
warten
müssen.
Κόκκινο
χρώμα
στα
σύννεφα
και
στα
μαλλιά,
Rote
Farbe
in
Wolken
und
in
deinem
Haar,
που
σου
'χα
πλέξει
μια
μέρα
μια
πλεξίδα
Für
die
ich
dir
einst
eine
Locke
flocht,
κι
είπες
σιγά
το
τέλος
να
κοιτάς
Und
du
sagtest
leise:
Schau
das
Ende
an,
να
'χω
το
βλέμμα
σου
στον
άνεμο
πυξίδα.
Soll
mein
Blick
auf
den
Wind
als
Kompass
sein.
Είναι
μέρες
που
δεν
έχω
στίχο
να
κρυφτώ.
Es
gibt
Tage,
die
keinen
Versteckvers
kennen.
Είναι
νύχτες
πληγωμένες,
μυστικές
κι
απελπισμένες,
Es
sind
Nächte
voll
Wunden,
geheim,
verzweifelt,
που
δε
βρίσκω
παραμύθι
να
σου
πω.
In
denen
ich
kein
Märchen
dir
erzählen
kann.
Μέσα
σε
λίμνες
και
θάλασσες
σε
είχα
δει
In
Seen
und
Meeren
sah
ich
dich
einstweilen,
το
ένα
σου
μέρος
το
κρυφό
να
καθρεφτίζεις
Deinen
verborgenen
Teil
dort
spiegeln,
και
με
μαχαίρι
τρίκοπο,
μαβί,
Und
mit
dreikantigem
Messer,
purpurnem,
το
πρόσωπό
σου
μέσα
στο
νερό
να
σκίζεις.
Dein
Gesicht
im
Wasser
zerschneidend.
Είναι
μέρες
που
δεν
έχω
στίχο
να
κρυφτώ.
Es
gibt
Tage,
die
keinen
Versteckvers
kennen.
Είναι
νύχτες
πληγωμένες,
μυστικές
κι
απελπισμένες,
Es
sind
Nächte
voll
Wunden,
geheim,
verzweifelt,
που
δε
βρίσκω
παραμύθι
να
σου
πω.
In
denen
ich
kein
Märchen
dir
erzählen
kann.
Μισό
φεγγάρι
σε
φώτισε
κάποια
φορά,
Ein
Halbmond
beleuchtete
dich
einst,
Τ'
άλλο
μισό
το
πήρε
το
σκοτάδι.
Die
andre
Hälfte
nahm
die
Finsternis.
Κι
έτσι
το
βλέμμα
σου
στέλνεις
μακριά,
Und
so
sendest
du
deinen
Blick
nun
fort,
σαν
ουρλιαχτό
Wie
ein
Schrei
και
σαν
ευχή
Und
ein
Gebet
και
σαν
σημάδι.
Und
ein
Zeichen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): αλκίνοος ιωαννίδης
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.