Paroles et traduction Αλκίνοος Ιωαννίδης - Το όνειρο
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ο
ουρανός
ανάβει
τα
φώτα
Небо
включает
огни,
τίποτα
πια
δε
θα
′ναι
όπως
πρώτα
ничто
уже
не
будет
как
прежде.
Ξημέρωσε
πάλι
Снова
рассвет.
Ξυπνάω
στο
φως,
τα
μάτια
ανοίγω
Просыпаюсь
в
свете,
открываю
глаза,
για
λίγο
νεκρός,
χαμένος
για
λίγο
на
мгновение
мертвый,
на
мгновение
потерянный.
Ξημέρωσε
πάλι
Снова
рассвет.
Κι
έχεις
χαθεί
μαζί
με
τον
ύπνο,
И
ты
исчезла
вместе
со
сном,
μαζί
με
του
ονείρου
τον
πολύχρωμο
κύκνο
вместе
с
разноцветным
лебедем
мечты.
Μην
ξημερώνεις
ουρανέ
Не
рассветай,
небо.
Άδεια
η
ψυχή
μου,
το
δωμάτιο
άδειο
Пуста
моя
душа,
пуста
комната,
κι
από
τo
όνειρό
μου
ακούω
καθάριο
и
из
сна
я
слышу
отчетливо
το
λυγμό
της
να
λέει
όνειρο
ήτανε,
όνειρο
ήτανε
твой
всхлип,
говорящий:
это
был
сон,
это
был
сон.
Θα
ξαναρθείς
μόλις
νυχτώσει
Ты
вернешься,
как
только
наступит
ночь,
και
τ'
όνειρο
πάλι
την
αλήθεια
θα
σώσει
и
сон
снова
спасет
истину.
Θα
′μαι
κοντά
σου
Я
буду
рядом
с
тобой.
Μόνο
εκεί
σε
βλέπω
καλή
μου,
Только
там
я
вижу
тебя,
моя
хорошая,
εκεί
ζυγώνεις
κι
ακουμπάς
τη
ψυχή
μου
там
ты
приближаешься
и
касаешься
моей
души
με
τα
φτερά
σου
своими
крыльями.
Μα
το
πρωί
χάνεσαι
φεύγεις,
Но
утром
ты
исчезаешь,
уходишь,
ανοίγω
τα
μάτια
κι
αμέσως
πεθαίνεις
я
открываю
глаза,
и
ты
сразу
умираешь.
Μην
ξημερώνεις
ουρανέ
Не
рассветай,
небо.
Άδεια
η
ψυχή
μου,
το
δωμάτιο
άδειο
Пуста
моя
душа,
пуста
комната,
κι
από
τo
όνειρό
μου
ακούω
καθάριο
и
из
сна
я
слышу
отчетливо
το
λυγμό
σου
να
λέει
όνειρο
ήτανε,
όνειρο
ήτανε
твой
всхлип,
говорящий:
это
был
сон,
это
был
сон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): νίκος ζούδιαρης
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.