Αντώνης Ρέμος - Σαββατόβραδα - traduction des paroles en allemand




Σαββατόβραδα
Samstagnächte
Οι φίλοι με ρωτούν αν όλα είναι εντάξει
Meine Freunde fragen, ob alles in Ordnung ist,
Ακόμα αν με πονάει αυτός ο χωρισμός
Obwohl mich diese Trennung noch schmerzt.
Πως φαίνεται καθόλου να μη μ' έχει πειράξει
Wie es scheint, als hätte mich nichts getroffen,
Πώς μπόρεσα και ήμουν τόσο δυνατός
Wie ich nur so stark sein konnte.
Μα είναι κάτι Σαββατόβραδα που λέω
Doch es gibt diese Samstagnächte, wo ich sage,
Πως δε θ' αντέξω άλλο να 'μαι μακριά σου
Dass ich nicht länger fern von dir sein kann.
Είναι κάτι Σαββατόβραδα που κλαίω
Es gibt diese Samstagnächte, wo ich weine,
Και μες στον ύπνο μου φωνάζω τ' όνομά σου
Und im Schlaf deinen Namen schreie.
Είναι κάτι Σαββατόβραδα που φταίω
Es gibt diese Samstagnächte, wo ich schuld bin,
Φταίω που τώρα έτσι έχω καταντήσει
Schuld, dass ich jetzt so gelandet bin.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, was du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, was du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.
Οι φίλοι με ρωτούν ακόμη αν σε θυμάμαι
Meine Freunde fragen, ob ich dich noch vermisse
Και κάνω τον τρελό και λέω ποια είναι αυτή
Und ich tu verrückt und sag: „Wer ist das?“
Μα τρέμω τη στιγμή που μόνος πάλι θα 'μαι
Doch ich zittere vor dem Moment, wenn ich wieder allein bin,
Πώς γίνεται να σβήσω έτσι μια ζωή
Wie man so ein Leben einfach löschen kann.
Μα είναι κάτι Σαββατόβραδα που λέω
Doch es gibt diese Samstagnächte, wo ich sage,
Πως δε θ' αντέξω άλλο να 'μαι μακριά σου
Dass ich nicht länger fern von dir sein kann.
Είναι κάτι Σαββατόβραδα που κλαίω
Es gibt diese Samstagnächte, wo ich weine,
Και μες στον ύπνο μου φωνάζω τ' όνομά σου
Und im Schlaf deinen Namen schreie.
Είναι κάτι Σαββατόβραδα που φταίω
Es gibt diese Samstagnächte, wo ich schuld bin,
Φταίω που τώρα έτσι έχω καταντήσει
Schuld, dass ich jetzt so gelandet bin.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, was du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, was du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.
Μα είναι κάτι Σαββατόβραδα που φταίω
Doch es gibt diese Samstagnächte, wo ich schuld bin,
Φταίω που τώρα έτσι έχω καταντήσει
Schuld, dass ich jetzt so gelandet bin.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, was du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.
Για να δω τι θα πεις όταν πια δε θα βρεις
Um zu sehen, что du sagst, wenn du nie mehr
Σαν κι εμένα άλλον να σε αγαπήσει
Jemanden findest, der dich liebt wie ich.





Writer(s): γιώργος θεοφάνους


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.