Βασίλης Παπακωνσταντίνου - O Trelos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - O Trelos




O Trelos
Сумасшедший
Εγώ θα σου φωνάζω και λέγεμε τρελό
Я буду кричать тебе, зови меня сумасшедшим,
που γράφει στη ζωή του παραμύθια,
Что пишет в своей жизни сказки,
εγώ θα τραγουδάω, τσιγγάνος σε σταθμό,
Я буду петь, цыган на вокзале,
που παίζει με ταμπούρλο την αλήθεια.
Что играет на бубне правду.
Το γέλιο μου χαρίζω στ' αδέσποτα σκυλιά,
Свой смех дарю бездомным собакам,
στα πάρκα, σε πλατείες και ταβέρνες,
В парках, на площадях и в тавернах,
μοιράζω την ζωή μου σαν τη σταλαγματιά,
Делюсь своей жизнью, как каплями дождя,
μα δε γιομίζουν εύκολα οι στέρνες.
Но нелегко наполнить цистерны.
Γυρνούσα μες στους δρόμους και σου 'λεγα να 'ρθεις,
Бродил я по улицам и звал тебя прийти,
να 'ρχόσουνα λιγάκι πιο κοντά μου,
Подойти ко мне немного ближе,
να μου 'δινες το χέρι που πρόδωσαν αυτοί,
Дать мне руку, которую предали они,
να το 'βαζα σφραγίδα στην καρδιά μου.
Чтобы поставить её печатью на моём сердце.
Το γέλιο μου χαρίζω στ' αδέσποτα σκυλιά,
Свой смех дарю бездомным собакам,
στα πάρκα, σε πλατείες και ταβέρνες,
В парках, на площадях и в тавернах,
μοιράζω την ζωή μου σαν τη σταλαγματιά,
Делюсь своей жизнью, как каплями дождя,
μα δε γιομίζουν εύκολα οι στέρνες.
Но нелегко наполнить цистерны.
Εγώ θα σου φωνάζω και θα σ' ακολουθώ
Я буду кричать тебе и следовать за тобой,
βαθιά στο πλήθος και στις συγκεντρώσεις,
Глубоко в толпе и на собраниях,
την ώρα που σε φτύνουν και σε ποδοπατούν
Когда в тебя плюют и топчут,
και σου ζητάνε δόξα να τους δώσεις.
И просят славы, чтобы ты им её дал.
{Το γέλιο μου χαρίζω στ' αδέσποτα σκυλιά,
Свой смех дарю бездомным собакам,
στα πάρκα, σε πλατείες και ταβέρνες,
В парках, на площадях и в тавернах,
μοιράζω την ζωή μου σαν τη σταλαγματιά,
Делюсь своей жизнью, как каплями дождя,
μα δε γιομίζουν εύκολα οι στέρνες.
Но нелегко наполнить цистерны.





Writer(s): giannis zouganelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.