Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Viktoria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Viktoria




Viktoria
Виктория
Κάνει μια ψύχρα απόψε που με αρρωσταίνει
Сегодня такой холод, что я заболеваю,
κι έχω χαθεί στης πολιτείας τα στενά,
и я потерялся в узких улочках города,
εσύ κοιμάσαι σε μια θάλασσα αφρισμένη
ты спишь в пенящемся море,
κι εγώ βουλιάζω κάθε νύχτα στη στεριά.
а я тону каждую ночь на суше.
"Αυτή η άνοιξη καθόλου δε μ' αγγίζει"
"Эта весна меня совсем не трогает",
μου λεγες πέρσι τέτοιο βράδυ σκεφτική
говорила ты мне в прошлом году таким же вечером, задумчиво,
ύστερα άρχισε η ματιά σου να ραγίζει
потом твой взгляд начал тускнеть,
και σαν τρελός σε κυνηγούσα στη βροχή.
и я, как безумный, гнался за тобой под дождем.
Στη Λεωφόρο σε ζητώ και στη Βικτώρια
Ищу тебя на проспекте и на Виктории,
κι από το στέκι μας περνάω το παλιό,
и прохожу мимо нашего старого места,
ξέρεις καλά πως πια δεν έχω περιθώρια,
ты знаешь, что у меня больше нет выбора,
ξέρω καλά πως θα σαλτάρω αν δε σε βρω.
я знаю, что сойду с ума, если не найду тебя.
Σ' ένα μπαράκι με προκάει ενας πιωμένος,
В баре меня провоцирует какой-то пьяный,
μου λέει πως ψάχνει από κάπου να πιαστεί
говорит, что ищет, за что бы ухватиться,
κι εγώ ξεκάρφωτος μαζί και καρφωμένος
а я, отрешенный и одновременно напряженный,
του λέω με στυλ, πως είναι όμορφη η ζωή.
говорю ему с апломбом, что жизнь прекрасна.
Μια πεταλούδα στη γωνιά χαμογελάει,
Бабочка в углу улыбается,
κερνάει τσιγάρο μα πουλάει τη φωτιά.
угощает сигаретой, но продает огонь.
Ο αστυφύλακας ταυτότητα ζητάει,
Полицейский спрашивает документы,
μα εγώ την ψάχνω απ' τα δεκαεννιά.
а я ищу свои с девятнадцати лет.
Τώρα γυρίζω σε μια στέπα χιονισμένη,
Теперь я брожу по заснеженной степи,
ένας ροζ πάνθηρας που τρέμει και πεινά.
розовая пантера, которая дрожит и голодает.
Ένα σου γέλιο με χτυπάει και μ' ανασταίνει
Твой смех поражает меня и воскрешает,
κι όλα τα δίνω για να σμίξουμε ξανά.
и я отдам все, чтобы мы снова были вместе.
Κάνει μια ψύχρα που τρυπάει και αρρωσταίνει,
Холод пронизывает и изнуряет,
έξω η νύχτα με τραβάει απ' τα μαλλιά.
ночь тащит меня за волосы.
Εσύ κοιμάσαι σε μια θάλασσα αφρισμένη,
Ты спишь в пенящемся море,
κι εγώ βουλιάζω κάθε νύχτα στη στεριά.
а я тону каждую ночь на суше.
Κάνει μια ψύχρα απόψε που με αρρωσταίνει.
Сегодня такой холод, что я заболеваю.





Writer(s): Alkis Alkeos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.