Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Φυσάει Σκουριά
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Φυσάει Σκουριά
Blowing Rust
Μπορεί
να
φενετε
μελαγχολικό,
I
may
seem
melancholy,
ίσως
να
κυριαρχεί
η
ερημιά,
desolation
may
reign,
ακόμα
μπορεί
να
κρύβει
και
αγωνία.
it
may
even
conceal
anguish.
Σίγουρα
είναι
όμως
ένα
ταξίδι
που
δεν
τελειώνει
ποτέ.
But
it
is
certainly
a
journey
that
never
ends.
Γιατι,
κι
αν
είναι
ο
έρωτας
τυφλός...
ντροπή
μας
και
καμάρι.
For,
even
if
love
is
blind...
to
our
shame
and
pride.
Αν
έχει
όνομα
η
σιωπή,
If
silence
has
a
name,
το
πούσι
φέρνει
δάκρυ,
smoke
brings
tears,
σαν
τη
σκιά
που
ακροβατεί
like
a
shadow
that
tightrope
walks
και
τρίζει
το
κρεβάτι,
and
the
bed
creaks,
σκοπιά
στων
άστρων
τη
γιορτή
a
lookout
at
the
stars'
feast
και
που
να
κλείσεις
μάτι.
and
where
you
can't
close
an
eye.
Ποιο
χρώμα
σπάει
τη
μοναξιά
What
color
breaks
the
loneliness
και
βλαστημάς
το
αύριο,
and
you
curse
tomorrow,
δε
βρίσκουν
πόρτα
τα
κλειδιά,
keys
can't
find
a
door,
θρανία
στο
προαύλιο,
benches
in
the
courtyard,
μ'
αναστολή
τρέχει
η
ζημιά,
damage
runs
with
a
stay
of
execution,
εξόριστοι
στο
Λαύριο.
exiles
in
Lavrio.
Βάψε
την
άμμο
με
κρασί,
τα
βράχια
να
μεθύσω,
Dye
the
sand
with
wine,
so
I
can
intoxicate
the
rocks,
είναι
αργά,
τόσο
αργά
κι
αν
θες
θα
σ'
αγαπήσω,
it's
late,
so
late,
and
if
you
want,
I'll
love
you,
φυσάει
σκουριά
σε
μια
σπηλιά,
τη
δίψα
σου
θα
σβήσω.
rust
is
blowing
in
a
cave,
I'll
quench
your
thirst.
Μη
βασανίζεις
τα
παιδιά,
Don't
torment
the
children,
που
κάνουν
τα
ίδια
λάθη,
who
make
the
same
mistakes,
είχαν
δασκάλα
μια
θεά
they
had
a
goddess
as
a
teacher
γυμνή
οφθαλμαπάτη,
an
illusion
laid
bare,
που
άλλαζε
συνεχώς
πανιά
who
kept
changing
clothes
ξεσπώντας
στο
κατάρτι.
and
who
would
burst
out
on
the
rigging.
Αφού
έχει
άρωμα
ο
καπνός,
Since
smoke
has
a
fragrance,
γιατί
τραβάει
ταβάνι,
why
does
it
rise
to
the
ceiling,
τι
παίρνει
σβάρνα
ο
πυρετός
what
does
fever
search
for
τοίχο
ή
μαξιλάρι
wall
or
pillow
κι
αν
είναι
ο
έρωτας
τυφλός
and
if
love
is
blind
ντροπή
μας
και
καμάρι.
to
our
shame
and
pride.
Βάψε
την
άμμο
με
κρασί,
τα
βράχια
να
μεθύσω,
Dye
the
sand
with
wine,
so
I
can
intoxicate
the
rocks,
είναι
αργά,
τόσο
αργά
κι
αν
θες
θα
σ'
αγαπήσω,
it's
late,
so
late,
and
if
you
want,
I'll
love
you,
φυσάει
σκουριά
σε
μια
σπηλιά,
τη
δίψα
σου
θα
σβήσω.
rust
is
blowing
in
a
cave,
I'll
quench
your
thirst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stamatis Mesimeris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.