Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Φυσάει Σκουριά
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Φυσάει Σκουριά
Дует ржавчина
Μπορεί
να
φενετε
μελαγχολικό,
Может,
это
кажется
меланхоличным,
ίσως
να
κυριαρχεί
η
ερημιά,
возможно,
царит
одиночество,
ακόμα
μπορεί
να
κρύβει
και
αγωνία.
а
может,
и
тревога
скрывается.
Σίγουρα
είναι
όμως
ένα
ταξίδι
που
δεν
τελειώνει
ποτέ.
Но
точно
это
путешествие,
которое
никогда
не
кончается.
Γιατι,
κι
αν
είναι
ο
έρωτας
τυφλός...
ντροπή
μας
και
καμάρι.
Ведь,
если
любовь
слепа...
это
наш
позор
и
гордость.
Αν
έχει
όνομα
η
σιωπή,
Если
у
тишины
есть
имя,
το
πούσι
φέρνει
δάκρυ,
то
дым
приносит
слезы,
σαν
τη
σκιά
που
ακροβατεί
словно
тень,
что
балансирует
και
τρίζει
το
κρεβάτι,
и
скрипит
кровать,
σκοπιά
στων
άστρων
τη
γιορτή
наблюдательный
пункт
на
празднике
звезд
και
που
να
κλείσεις
μάτι.
и
где
же
сомкнуть
глаза.
Ποιο
χρώμα
σπάει
τη
μοναξιά
Какой
цвет
разбивает
одиночество,
και
βλαστημάς
το
αύριο,
и
ты
проклинаешь
завтрашний
день,
δε
βρίσκουν
πόρτα
τα
κλειδιά,
ключи
не
находят
двери,
θρανία
στο
προαύλιο,
парты
во
дворе,
μ'
αναστολή
τρέχει
η
ζημιά,
с
отсрочкой
бежит
беда,
εξόριστοι
στο
Λαύριο.
изгнанники
в
Лаврионе.
Βάψε
την
άμμο
με
κρασί,
τα
βράχια
να
μεθύσω,
Окрашу
песок
вином,
чтобы
скалы
опьянели,
είναι
αργά,
τόσο
αργά
κι
αν
θες
θα
σ'
αγαπήσω,
уже
поздно,
так
поздно,
и
если
хочешь,
я
полюблю
тебя,
φυσάει
σκουριά
σε
μια
σπηλιά,
τη
δίψα
σου
θα
σβήσω.
дует
ржавчина
в
пещере,
я
утолю
твою
жажду.
Μη
βασανίζεις
τα
παιδιά,
Не
мучай
детей,
που
κάνουν
τα
ίδια
λάθη,
которые
совершают
те
же
ошибки,
είχαν
δασκάλα
μια
θεά
у
них
была
учительница
- богиня,
γυμνή
οφθαλμαπάτη,
обнаженная
оптическая
иллюзия,
που
άλλαζε
συνεχώς
πανιά
которая
постоянно
меняла
паруса,
ξεσπώντας
στο
κατάρτι.
срываясь
на
мачте.
Αφού
έχει
άρωμα
ο
καπνός,
Если
у
дыма
есть
аромат,
γιατί
τραβάει
ταβάνι,
то
почему
он
тянется
к
потолку,
τι
παίρνει
σβάρνα
ο
πυρετός
что
сметает
жар,
τοίχο
ή
μαξιλάρι
стену
или
подушку,
κι
αν
είναι
ο
έρωτας
τυφλός
и
если
любовь
слепа,
ντροπή
μας
και
καμάρι.
это
наш
позор
и
гордость.
Βάψε
την
άμμο
με
κρασί,
τα
βράχια
να
μεθύσω,
Окрашу
песок
вином,
чтобы
скалы
опьянели,
είναι
αργά,
τόσο
αργά
κι
αν
θες
θα
σ'
αγαπήσω,
уже
поздно,
так
поздно,
и
если
хочешь,
я
полюблю
тебя,
φυσάει
σκουριά
σε
μια
σπηλιά,
τη
δίψα
σου
θα
σβήσω.
дует
ржавчина
в
пещере,
я
утолю
твою
жажду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stamatis Mesimeris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.