Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Φυσάει Σκουριά - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Φυσάει Σκουριά




Φυσάει Σκουριά
Дует ржавчина
Μπορεί να φενετε μελαγχολικό,
Может, это кажется меланхоличным,
ίσως να κυριαρχεί η ερημιά,
возможно, царит одиночество,
ακόμα μπορεί να κρύβει και αγωνία.
а может, и тревога скрывается.
Σίγουρα είναι όμως ένα ταξίδι που δεν τελειώνει ποτέ.
Но точно это путешествие, которое никогда не кончается.
Γιατι, κι αν είναι ο έρωτας τυφλός... ντροπή μας και καμάρι.
Ведь, если любовь слепа... это наш позор и гордость.
Αν έχει όνομα η σιωπή,
Если у тишины есть имя,
το πούσι φέρνει δάκρυ,
то дым приносит слезы,
σαν τη σκιά που ακροβατεί
словно тень, что балансирует
και τρίζει το κρεβάτι,
и скрипит кровать,
σκοπιά στων άστρων τη γιορτή
наблюдательный пункт на празднике звезд
και που να κλείσεις μάτι.
и где же сомкнуть глаза.
Ποιο χρώμα σπάει τη μοναξιά
Какой цвет разбивает одиночество,
και βλαστημάς το αύριο,
и ты проклинаешь завтрашний день,
δε βρίσκουν πόρτα τα κλειδιά,
ключи не находят двери,
θρανία στο προαύλιο,
парты во дворе,
μ' αναστολή τρέχει η ζημιά,
с отсрочкой бежит беда,
εξόριστοι στο Λαύριο.
изгнанники в Лаврионе.
Βάψε την άμμο με κρασί, τα βράχια να μεθύσω,
Окрашу песок вином, чтобы скалы опьянели,
είναι αργά, τόσο αργά κι αν θες θα σ' αγαπήσω,
уже поздно, так поздно, и если хочешь, я полюблю тебя,
φυσάει σκουριά σε μια σπηλιά, τη δίψα σου θα σβήσω.
дует ржавчина в пещере, я утолю твою жажду.
Μη βασανίζεις τα παιδιά,
Не мучай детей,
που κάνουν τα ίδια λάθη,
которые совершают те же ошибки,
είχαν δασκάλα μια θεά
у них была учительница - богиня,
γυμνή οφθαλμαπάτη,
обнаженная оптическая иллюзия,
που άλλαζε συνεχώς πανιά
которая постоянно меняла паруса,
ξεσπώντας στο κατάρτι.
срываясь на мачте.
Αφού έχει άρωμα ο καπνός,
Если у дыма есть аромат,
γιατί τραβάει ταβάνι,
то почему он тянется к потолку,
τι παίρνει σβάρνα ο πυρετός
что сметает жар,
τοίχο ή μαξιλάρι
стену или подушку,
κι αν είναι ο έρωτας τυφλός
и если любовь слепа,
ντροπή μας και καμάρι.
это наш позор и гордость.
Βάψε την άμμο με κρασί, τα βράχια να μεθύσω,
Окрашу песок вином, чтобы скалы опьянели,
είναι αργά, τόσο αργά κι αν θες θα σ' αγαπήσω,
уже поздно, так поздно, и если хочешь, я полюблю тебя,
φυσάει σκουριά σε μια σπηλιά, τη δίψα σου θα σβήσω.
дует ржавчина в пещере, я утолю твою жажду.





Writer(s): Stamatis Mesimeris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.