Paroles et traduction Γιάννης Κότσιρας - Και Πάλι Παιδί
Και Πάλι Παιδί
And Once Again a Child
Ήμασταν
ακίνητα
και
αμίλητα
αγάλματα,
We
were
still
and
silent
statues,
ήμασταν
αγέλαστα,
χάνει
όποιος
γελά.
we
were
laughterless,
the
one
who
laughs
loses.
Γέλασες
και
κέρδισα
κι
έτσι
μες
στα
χείλη
σου
έζησα,
You
laughed
and
I
won,
and
so
I
lived
in
your
lips,
γέλαγες
και
κέρδιζα,
σ′
έχασα
μετά...
you
laughed
and
I
won,
and
then
I
lost
you...
Κι
αν
μεγάλωσα
κι
αν
με
τη
ζωή
μου
μάλωσα
And
if
I
have
grown
up
and
have
quarreled
with
my
life,
αν
ερχόσουνα,
μες
στα
δυο
σου
μάτια
θ'
άλλαζα
if
you
came,
I
would
change
in
your
two
eyes,
θα
γινόμουνα
και
πάλι
παιδί,
και
πάλι
παιδί.
I
would
become
a
child
again,
and
again
a
child.
Ήμασταν
ακίνητοι
απ′
το
χρόνο
ασυγκίνητοι,
We
were
unmoved
by
time,
impassive,
ήμασταν
αμίλητοι,
χάσαμε
κι
οι
δυο...
we
were
speechless,
we
both
lost...
Κι
αν
μεγάλωσα
κι
αν
με
τη
ζωή
μου
μάλωσα
And
if
I
have
grown
up
and
have
quarreled
with
my
life,
αν
ερχόσουνα,
μες
στα
δυο
σου
μάτια
θ'
άλλαζα
if
you
came,
I
would
change
in
your
two
eyes,
θα
γινόμουνα
και
πάλι
παιδί,
και
πάλι
παιδί,
και
πάλι
παιδί.
I
would
become
a
child
again,
and
again
a
child,
and
again
a
child.
Κι
αν
μεγάλωσα
κι
αν
με
τη
ζωή
μου
μάλωσα
And
if
I
have
grown
up
and
have
quarreled
with
my
life,
αν
ερχόσουνα,
μες
στα
δυο
σου
μάτια
θ'
άλλαζα
if
you
came,
I
would
change
in
your
two
eyes,
θα
γινόμουνα
και
πάλι
παιδί...
I
would
become
a
child
again...
Κι
αν
μεγάλωσα
κι
αν
με
τη
ζωή
μου
μάλωσα
And
if
I
have
grown
up
and
have
quarreled
with
my
life,
αν
ερχόσουνα,
μες
στα
δυο
σου
μάτια
θ′
άλλαζα
if
you
came,
I
would
change
in
your
two
eyes,
θα
γινόμουνα
και
πάλι
παιδί,
και
πάλι
παιδί,
και
πάλι
παιδί.
I
would
become
a
child
again,
and
again
a
child,
and
again
a
child.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Moraitis, Yiannis Kotsiras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.