Γιάννης Κότσιρας - Μια Καληνύχτα - traduction des paroles en allemand




Μια Καληνύχτα
Eine Gute Nacht
Δως′ μου τα δυο γλυκά σου χείλη
Gib mir deine zwei süßen Lippen
να πιω να ζαλιστώ
dass ich trinke und berauscht werde
τώρα που ήρθε πια η ώρα
jetzt, wo endlich die Stunde kam
να σ' αποχωριστώ
mich von dir zu verabschieden
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες′ τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
μια καληνύχτα
eine gute Nacht
πες μου και πρόσεχε στο δρόμο που θα βγεις
sag mir und pass auf dem Weg auf, den du nimmst
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες' τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
και να θυμάσαι
und denke daran
όσε εγώ δεν σε αγάπησε κανείς
dass dich niemand so geliebt hat wie ich
Δωσ' μου το τελευταίο χάδι
Gib mir die letzte zärtliche Berührung
το πιο στερνό φιλί
den allerletzten Kuss
τώρα που φεύγεις η καρδιά μου
jetzt, da du gehst, mein Herz
βαριά μελαγχολεί
schwer in Schwermut versinkt
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες′ τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
μια καληνύχτα
eine gute Nacht
πες μου και πρόσεχε στο δρόμο που θα βγεις
sag mir und pass auf dem Weg auf, den du nimmst
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες′ τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
και να θυμάσαι
und denke daran
όσο εγώ δεν σε αγάπησε κανείς
dass dich niemand so geliebt hat wie ich
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες' τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
μια καληνύχτα
eine gute Nacht
πες μου και πρόσεχε στο δρόμο που θα βγεις
sag mir und pass auf dem Weg auf, den du nimmst
Μια καληνύχτα
Eine gute Nacht
πες μου αγάπη μου και φύγε μες′ τη νύχτα
sag mir, meine Liebe, und geh in der Nacht
και να θυμάσαι
und denke daran
όσο εγώ δεν σε αγαπήσε κανείς
dass dich niemand so geliebt hat wie ich





Writer(s): Vasilis Giannopoulos, Hristoforos Germenis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.