Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Thema Hronou (Irban Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thema Hronou (Irban Version)
Вопрос времени (Городская версия)
Φώτα
ανοιχτά
να
'ρθεις
και
τα
κλειδιά
απ'
έξω
Огни
горят,
приди,
ключи
оставь
снаружи,
Να
δούμε
τ'
άστρα
από
το
μπαλκόνι
μας
μαζί
С
балкона
вместе
будем
любоваться
звёздами.
Ήθελα
πλάι
σου
την
όποια
μου
ζωή
να
την
ξοδέψω
Хотел
бы
рядом
всю
свою
жизнь
прожить
с
тобой.
Φώτα
ανοιχτά
αν
δεις
από
τα
πέλαγα
σου
Огни
горят,
если
увидишь
из
своих
морей,
Είναι
οι
φάροι
που
σε
γλίτωναν
συχνά
То
это
маяки,
что
часто
спасали
тебя.
Αν
έχεις
μπλέξει
στα
σκοτάδια
τα
πυκνά
Если
ты
запуталась
в
кромешной
тьме,
Τα
'χω
ακάλυπτα
ακόμα
τα
κενά
Я
до
сих
пор
храню
пустоту
для
тебя.
Θέμα
χρόνου
μου
'πες
θα
περάσει
Вопрос
времени,
сказала
ты,
пройдёт,
Και
όμως
δεν
σε
έχω
ξεπεράσει
Но
я
тебя
всё
ещё
не
забыл.
Κάθε
ευχή
που
κάνω
έχει
σπάσει
τι
να
ευχηθώ
Каждое
желание,
что
загадал,
разбилось,
что
же
мне
загадать?
Θέμα
χρόνου
είναι
κάθε
πόνος
Вопрос
времени
– любая
боль,
Όμως
δεν
με
παίρνει
άλλος
δρόμος
Но
мне
не
дано
идти
другим
путём.
Στέκεται
ακίνητος
ο
χρόνος
ίδια
σ'
αγαπώ
Время
стоит
на
месте,
я
люблю
тебя
так
же
сильно.
Φώτα
ανοιχτά
να
μπεις
και
να
μου
πεις
ακόμα
Огни
горят,
войди
и
скажи
мне
ещё
раз,
Να
υποκύψω
στων
φίλιων
τον
πειρασμό
Поддаться
ли
искушению
друзей,
Να
μην
προβλέπουν
και
καινούργιο
χωρισμό
τελεία
κόμμα
Чтобы
не
предвещали
нового
расставания,
точка,
запятая.
Φώτα
ανοιχτά
να
βρεις
και
το
λιμάνι
που
'χες
Огни
горят,
чтобы
ты
нашла
свою
гавань,
Στην
αποβάθρα
τον
ορίζοντα
κοιτώ
На
пристани
я
смотрю
на
горизонт.
Και
στη
σιωπή
σου
το
μεγάλο
βουητό
И
в
твоём
молчании
– громкий
гул,
Καράβι
το
όνειρο
το
άφησα
λυτό
Корабль-мечту
я
отпустил
на
волю.
Θέμα
χρόνου
μου
'πες
θα
περάσει
Вопрос
времени,
сказала
ты,
пройдёт,
Και
όμως
δεν
σε
έχω
ξεπεράσει
Но
я
тебя
всё
ещё
не
забыл.
Κάθε
ευχή
που
κάνω
έχει
σπάσει
τι
να
ευχηθώ
Каждое
желание,
что
загадал,
разбилось,
что
же
мне
загадать?
Θέμα
χρόνου
είναι
κάθε
πόνος
Вопрос
времени
– любая
боль,
Όμως
δεν
με
παίρνει
άλλος
δρόμος
Но
мне
не
дано
идти
другим
путём.
Στέκεται
ακίνητος
ο
χρόνος
ίδια
σ'
αγαπώ
Время
стоит
на
месте,
я
люблю
тебя
так
же
сильно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fivos Tassopoulos, Eleni Gianatsoulia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.