Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Vasilias Tis Monaxias Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vasilias Tis Monaxias Mou
Король моего одиночества
Βασιλιάς
της
μοναξιάς
μου
(Vasilias
tis
monaksias
mou)
Король
моего
одиночества
(Vasilias
tis
monaksias
mou)
Αν
μου
'χε
μείνει
αντοχή,
θα
έτρεχα
σε
σένα
Если
бы
у
меня
остались
силы,
я
бы
бежал
к
тебе,
είμαι
σαν
τα
άδεια
τρένα
я
как
пустой
поезд,
που
κουβαλάν
σιωπή.
что
везет
лишь
тишину.
Αν
μου
είχε
μείνει
και
θυμός
Если
бы
у
меня
остался
гнев,
θα
έκαιγα
τα
βράδια
я
бы
сжигал
ночи,
ανάσες
και
σημάδια
вдохи
и
знаки,
να
μείνω
ζωντανός.
чтобы
остаться
живым.
Μα
δε
μου
'χει
μείνει
κάτι,
έφυγες
κι
απλά
Но
у
меня
ничего
не
осталось,
ты
ушла,
и
просто
στης
καρδιάς
μου
το
παλάτι
άλλη
δε
χωρά.
в
дворце
моего
сердца
больше
нет
места
ни
для
кого.
Βασιλιάς
της
μοναξιάς
μου
έγινα
κι
εγώ
Королем
своего
одиночества
стал
и
я,
και
σαν
τον
φυλακισμένο
τραύματα
μετρώ.
и
как
заключенный,
считаю
раны.
Δε
θα
σου
διαμαρτυρηθώ
Я
не
буду
жаловаться
тебе,
Εξήγησέ
μου
μόνο
πριν
να
τρελαθώ
Объясни
мне
только,
прежде
чем
я
сойду
с
ума,
αφού
η
καρδιά
σου
ήταν
σ'
άλλον
ουρανό
раз
твое
сердце
было
в
другом
небе,
πες
μου
γιατί
τα
χείλη
λέγαν
σ'
αγαπώ.
скажи,
почему
твои
губы
говорили
"я
люблю
тебя".
Αν
μου
είχε
μείνει
αντοχή
Если
бы
у
меня
остались
силы,
θα
έτρεχα
σε
σένα
я
бы
бежал
к
тебе,
δεν
έχω
και
κανένα
мне
некому
даже
τα
νέα
μου
να
πω.
рассказать
свои
новости.
Αν
μου
είχε
μείνει
και
θυμός
Если
бы
у
меня
остался
гнев,
θα
σε
έβριζα
με
μίσος
я
бы
проклинал
тебя
с
ненавистью,
με
αυτό
τον
τρόπο
ίσως
таким
образом,
возможно,
μπορώ
και
να
κρυφτώ.
я
смог
бы
спрятаться.
Μα
δε
μου
'χει
μείνει
κάτι,
έφυγες
κι
απλά
Но
у
меня
ничего
не
осталось,
ты
ушла,
и
просто
στης
καρδιάς
μου
το
παλάτι
άλλη
δε
χωρά.
в
дворце
моего
сердца
больше
нет
места
ни
для
кого.
Βασιλιάς
της
μοναξιάς
μου
έγινα
κι
εγώ
Королем
своего
одиночества
стал
и
я,
και
σαν
τον
φυλακισμένο
τραύματα
μετρώ.
и
как
заключенный,
считаю
раны.
Δε
θα
σου
διαμαρτυρηθώ
Я
не
буду
жаловаться
тебе,
Εξήγησέ
μου
μόνο
πριν
να
τρελαθώ
Объясни
мне
только,
прежде
чем
я
сойду
с
ума,
αφού
η
καρδιά
σου
ήταν
σ'
άλλον
ουρανό
раз
твое
сердце
было
в
другом
небе,
πες
μου
γιατί
τα
χείλη
λέγαν
σ'
αγαπώ.
скажи,
почему
твои
губы
говорили
"я
люблю
тебя".
Δε
θα
σου
διαμαρτυρηθώ
Я
не
буду
жаловаться
тебе,
Εξήγησέ
μου
μόνο
πριν
να
τρελαθώ
Объясни
мне
только,
прежде
чем
я
сойду
с
ума,
αφού
η
καρδιά
σου
ήταν
σ'
άλλον
ουρανό
раз
твое
сердце
было
в
другом
небе,
πες
μου
γιατί
τα
χείλη
λέγαν
σ'
αγαπώ.
скажи,
почему
твои
губы
говорили
"я
люблю
тебя".
Πες
μου
γιατί
τα
χείλη
λέγαν
σ'
αγαπώ
Скажи,
почему
твои
губы
говорили
"я
люблю
тебя".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanos Papanikolaou, Georgios Sampanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.