Γιάννης Πλούταρχος - Kardia Mou Isoun Gialini - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Kardia Mou Isoun Gialini




Kardia Mou Isoun Gialini
My Heart Is Glass
Γιατί καρδιά μου πάλι τόση ερημιά.
Why, my heart, is there so much desolation again?
Γιατί στα μάτια μου υπάρχει τόσος πόνος .
Why are there so many pains in my eyes?
Γιατί προδόθηκες γι' ακόμα μια φορά.
Why were you betrayed once more?
Γιατί για σένα να υπάρχει ένας δρόμος.
Why is there only one way for you?
Ζητάς πολλά από μια πέτρινη καρδιά.
You ask for too much from a heart of stone.
Τόσες φορές στο εμπιστεύτηκα τα βράδια.
So many times, I trusted you with the nights.
Μα εσύ μετά την τελευταία μαχαιριά
But after that last stab,
άρχισες να' χεις ενοχές για τα σημάδια...
you began to feel guilty for the marks...
Καρδιά μου ήσουν γυάλινη κι αυτή μια πέτρα
My heart, you were made of glass and she was a stone
Σου το πα μα τον δρόμο σου εσύ τραβάς
I tell you, go your own way
Αφού μαζί της τα βαλές κομμάτια μέτρα,
If you pick a fight with her, count the pieces,
να μάθεις να πληρώνεις όταν λάθος αγαπάς (2)
and you'll learn to pay when your love is a mistake (2)
Γιατί καρδιά μου όλα τα 'δωσες σ' αυτή
Because, my heart, you gave her everything
Γιατί δεν κράτησες και τίποτα για μένα
Why didn't you keep anything at all for me?
Γιατί υπέγραψες σ' ένα λευκό χαρτί
Why did you sign a blank piece of paper
να πάρει αυτά που θεωρούσα κερδισμένα...
so she could take what I had earned...
Ζητάς πολλά από μια πέτρινη καρδιά.
You ask for too much from a heart of stone.
Τόσες φορές στο εμπιστεύτηκα τα βράδια.
So many times, I trusted you with the nights.
Μα εσύ μετά την τελευταία μαχαιριά
But after that last stab,
άρχισες να' χεις ενοχές για τα σημάδια...
you began to feel guilty for the marks...
Καρδιά μου ήσουν γυάλινη κι αυτή μια πέτρα
My heart, you were made of glass and she was a stone
Σου το πα μα τον δρόμο σου εσύ τραβάς
I tell you, go your own way
Αφού μαζί της τα βαλές κομμάτια μέτρα,
If you pick a fight with her, count the pieces,
να μάθεις να πληρώνεις όταν λάθος αγαπάς (2)
and you'll learn to pay when your love is a mistake (2)





Writer(s): giorgos kafetzopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.