Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Kardia Mou Isoun Gialini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kardia Mou Isoun Gialini
Хрупкое Сердце
Γιατί
καρδιά
μου
πάλι
τόση
ερημιά.
Почему,
сердце
моё,
опять
эта
пустота?
Γιατί
στα
μάτια
μου
υπάρχει
τόσος
πόνος
.
Почему
в
моих
глазах
столько
боли?
Γιατί
προδόθηκες
γι'
ακόμα
μια
φορά.
Почему
ты
снова
предала
меня?
Γιατί
για
σένα
να
υπάρχει
ένας
δρόμος.
Почему
для
тебя
есть
только
один
путь?
Ζητάς
πολλά
από
μια
πέτρινη
καρδιά.
Ты
многого
просишь
от
каменного
сердца.
Τόσες
φορές
στο
εμπιστεύτηκα
τα
βράδια.
Сколько
ночей
я
тебе
доверял.
Μα
εσύ
μετά
την
τελευταία
μαχαιριά
Но
ты,
после
последнего
удара
ножом,
άρχισες
να'
χεις
ενοχές
για
τα
σημάδια...
начала
испытывать
чувство
вины
за
эти
раны...
Καρδιά
μου
ήσουν
γυάλινη
κι
αυτή
μια
πέτρα
Сердце
моё
было
стеклянным,
а
ты
— камень.
Σου
το
πα
μα
τον
δρόμο
σου
εσύ
τραβάς
Иди
своей
дорогой,
я
отпускаю
тебя.
Αφού
μαζί
της
τα
βαλές
κομμάτια
μέτρα,
Раз
ты
с
ней
связалась,
считай
осколки,
να
μάθεις
να
πληρώνεις
όταν
λάθος
αγαπάς
(2)
чтобы
научиться
платить
за
ошибки
в
любви.
(2)
Γιατί
καρδιά
μου
όλα
τα
'δωσες
σ'
αυτή
Почему,
сердце
моё,
ты
всё
отдал
ей?
Γιατί
δεν
κράτησες
και
τίποτα
για
μένα
Почему
ничего
не
оставил
для
меня?
Γιατί
υπέγραψες
σ'
ένα
λευκό
χαρτί
Почему
ты
подписал
пустой
лист,
να
πάρει
αυτά
που
θεωρούσα
κερδισμένα...
позволив
ей
забрать
то,
что
я
считал
своим?..
Ζητάς
πολλά
από
μια
πέτρινη
καρδιά.
Ты
многого
просишь
от
каменного
сердца.
Τόσες
φορές
στο
εμπιστεύτηκα
τα
βράδια.
Сколько
ночей
я
тебе
доверял.
Μα
εσύ
μετά
την
τελευταία
μαχαιριά
Но
ты,
после
последнего
удара
ножом,
άρχισες
να'
χεις
ενοχές
για
τα
σημάδια...
начала
испытывать
чувство
вины
за
эти
раны...
Καρδιά
μου
ήσουν
γυάλινη
κι
αυτή
μια
πέτρα
Сердце
моё
было
стеклянным,
а
ты
— камень.
Σου
το
πα
μα
τον
δρόμο
σου
εσύ
τραβάς
Иди
своей
дорогой,
я
отпускаю
тебя.
Αφού
μαζί
της
τα
βαλές
κομμάτια
μέτρα,
Раз
ты
с
ней
связалась,
считай
осколки,
να
μάθεις
να
πληρώνεις
όταν
λάθος
αγαπάς
(2)
чтобы
научиться
платить
за
ошибки
в
любви.
(2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giorgos kafetzopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.