Γιάννης Πλούταρχος - Otan Tha Fevgis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Otan Tha Fevgis




Otan Tha Fevgis
Когда ты уйдешь
Όταν μιλάς για χωρισμό
Когда ты говоришь о расставании,
να με κοιτάς στα μάτια,
посмотри мне в глаза,
για να θυμάσαι την καρδιά,
чтобы помнить сердце,
που έκανες κομμάτια
которое ты разбила.
Όταν θα φεύγεις γύρισε το βλέμα
Когда будешь уходить, обернись
και κοίτα εμένα για στερνή φορά
и взгляни на меня в последний раз,
και ίσως πιστέψω πάλι σε ένα ψέμα
и, возможно, я снова поверю лжи,
πως θα γυρίσεις πίσω στα παλιά.
что ты вернешься в прошлое, к нам.
Αγάπη που έφερες το φως μέσα στα όνειρά μου
Любовь, что принесла свет в мои сны,
έγινες μαχαίρι μέσ' στα σωθικά μου
стала ножом в моей груди,
και η πικρή σιωπή του χωρισμού η καδιά μου,
и горькое молчание расставания, сердце мое,
δεν βαστά.
не выносит.
Σαν το κρασί μες στο ποτήρι τώρα πιά τελειώνω,
Как вино в бокале, теперь я кончаюсь,
πως να σταματήσω απόψε εδώ το χρόνο,
как остановить сегодня здесь время,
φεύγεις και στο δρόμο έχει μείνει μόνο
ты уходишь, и на дороге осталась только
παγωνιά.
стужа.
Και στον αποχαιρετισμό,
И на прощание,
να με φιλάς στο στόμα,
поцелуй меня в губы,
για να θυμάσαι την καρδιά
чтобы помнить сердце,
που σ' αγαπάει ακόμα!
которое все еще любит тебя!
Όταν θα φύγεις στου ματιού την άκρη
Когда ты уйдешь, краем глаза
κοίτα το δάκρυ πως αργοκυλά,
посмотри, как медленно катится слеза,
και ίσως αν ψάξεις της καρδιάς τα βάθη
и, быть может, если поищешь в глубине сердца,
να βρείς εμένα πλάι σου ξανά.
снова найдешь меня рядом с собой.
Αγάπη που έφερες το φως μέσα στα όνειρά μου
Любовь, что принесла свет в мои сны,
έγινες μαχαίρι μέσ' στα σωθικά μου
стала ножом в моей груди,
και η πικρή σιωπή του χωρισμού η καδιά μου,
и горькое молчание расставания, сердце мое,
δεν βαστά.
не выносит.
Σαν το κρασί μες στο ποτήρι τώρα πιά τελειώνω,
Как вино в бокале, теперь я кончаюсь,
πως να σταματήσω απόψε εδώ το χρόνο,
как остановить сегодня здесь время,
φεύγεις και στο δρόμο έχει μείνει μόνο
ты уходишь, и на дороге осталась только
παγωνιά.
стужа.





Writer(s): Dionisis Aspiotis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.