Γιάννης Πλούταρχος - Το Πουκάμισο - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Γιάννης Πλούταρχος - Το Πουκάμισο




Το Πουκάμισο
The Shirt
Μ' εκείνο το πουκάμισο που αγόρασες τυχαία
With that shirt you bought so impulsively
μια μέρα που στα ξαφνικά ερχόσουν να με δείς
one day when you unexpectedly came to see me
Ακόμα ντύνω τη γυμνή τη μοναξιά μου ωραία
I still dress beautifully my naked loneliness
και φεύγω προς το μέλλον μου θλιμμένος και ατυχής
and move towards my future, sadly and unhappily
Έχουνε κάνει ένα λεκέ οι σκέψεις μου στον ώμο
My thoughts have made a stain on the shoulder
που μ' ό, τι και αν δόκιμασα δεν μπόρεσε να βγει
that, whatever I have tried with, can't be removed
Ντρέπομαι όταν με κοιτούν οι άγνωστοι στο δρόμο
I am ashamed when strangers look at me in the street
μα είναι οι σκέψεις μια πληγή που πάντα αιμοραγγεί
but the thoughts are a wound that always bleeds
Το πλένω μες το όνειρο και το κρεμάω στην τύχη
I wash it in my dreams and hang it on luck
κι είναι σαν να 'μαι μέσα σου όποτε το φορώ
and it is as if I am inside you whenever I wear it
Σαν να χωράω ανάμεσα στης μοναξιάς τα τείχη
As if I fit between the walls of loneliness
και σαν να σε έχω αγκαλιά ξανά κυκλοφορώ
and as if I have you in my arms again
Ενα πουκάμισο παλιό τριμμένο απ' τα χρόνια
An old shirt, worn out over the years
τσαλακωμένο απο την παλιά συνήθεια του καιρού
creased from the old habit of the time
Κρατάει ακόμα μια γλυκιά μια γυναικεία κολώνια
It still holds a delicate, feminine scent
και όπως ξεβάφει έρχεται στο χρώμα του ουρανου
and as it fades, it takes on the color of the sky
Έχει μες την αριστερή τη τσέπη ένα χαρτί
There is a piece of paper in the left pocket
που μου χες γράψει σ' αγαπώ και πάντα θα 'μαι εδώ
where you wrote, I love you and will always be here
Κι ένα μικρό με το στυλό ζωγραφιστό φιλί
And a little kiss drawn with a pen
σε ποιον αν πω πως έχω πια δύο χρόνια να σε δω
To whom can I tell that it's been two years since I saw you





Writer(s): Giannis Ploutarhos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.