Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tha Pio Apopse To Feggari
Heute Nacht trink ich den Mond
Θα
πιω
απόψε
το
φεγγάρι
Heute
Nacht
trink
ich
den
Mond
και
θα
μεθύσω
και
θα
πω
und
werd
betrunken
sein
und
sag:
αφού
πονάς
για
κάποιον
άλλο
Da
du
für
einen
andern
schmerzst,
ρίξε
μαχαίρι
να
κοπώ
nimm
ein
Messer,
schneid
mich
ab
Kι
όταν
με
κόψει
το
μαχαίρι
Und
wenn
das
Messer
mich
durchtrennt,
μετανοιωμένη
θα
μου
πεις
reuevoll
wirst
du
mir
sagen:
πάρε
του
φεγγαριού
το
δάκρυ
Nimm
die
Träne
von
dem
Mond,
από
το
αίμα
να
πλυθείς
wasch
dich
rein
vom
Blut,
ich
bitt.
πάρε
του
φεγγαριού
το
δάκρυ
Nimm
die
Träne
von
dem
Mond,
από
το
αίμα
να
πλυθείς
wasch
dich
rein
vom
Blut,
ich
bitt.
Kι
εγώ
θα
κόψω
το
φεγγάρι
Doch
ich
schneid
den
Mond
mir
ab,
θα
σ'
το
καρφώσω
στα
μαλλιά
steck
ihn
dir
ins
Haar
hinein,
και
σαν
πλαγιάσουμε
θα
έχω
und
wenn
wir
ruhen,
werd
ich
halten
τον
ουρανό
στην
αγκαλιά
den
ganzen
Himmel
in
dem
Arm.
Kι
όταν
ξυπνήσουμε
και
πάμε
Und
wenn
wir
aufstehn
und
wir
geh'n
ξανά
στα
στέκια
τα
παλιά
wieder
an
die
alten
Orte,
σκέψου
τι
όμορφη
που
θα
'σαι
denk,
wie
schön
du
sein
wirst
dann
με
το
φεγγάρι
στα
μαλλιά
mit
dem
Mond
in
deinem
Haar.
σκέψου
το
όμορφη
που
θα
'σαι
Denk,
wie
schön
du
sein
wirst
dann
με
το
φεγγάρι
στα
μαλλιά
mit
dem
Mond
in
deinem
Haar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tasos Kalaitzis, Mimis Plessas, Lefteris Papadopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.