Paroles et traduction Δέσποινα Βανδή - Nihtolouloudo Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nihtolouloudo Mou
My Night Jasmine
Απόψε
απο
νωρίς
κοιμήθηκε
η
πόλη
Tonight
the
city
went
to
sleep
early
τα
φώτα
όλα
σβηστά
και
ερημομένοι
οι
δρόμοι
All
the
lights
are
out
and
the
streets
are
deserted
και
ψάχνω
να
σε
βρώ
πρίν
σβήσει
το
φεγγάρι
And
I'm
looking
for
you
before
the
moon
goes
out
πρίν
βγεί
ο
Αυγερινός
και
μακρυά
σε
πάρει
Before
the
morning
star
comes
out
and
takes
you
far
away
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Στην
νύχτα
αναζητώ
κάτι
να
μας
λυτρώσει
In
the
night
I
search
for
something
to
redeem
us
πρίν
έρθει
το
πρωί
και
τ′
όνειρο
τελειώσει
Before
morning
comes
and
the
dream
is
over
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Στη
ζωή
μου
στην
αυλή
μου
νυχτολούλουδο
In
my
life,
in
my
garden,
my
night
jasmine
που
μου
ζωντανεύεις
μόνο
κάθε
σούρουπο
Who
brings
me
to
life
only
at
dusk
σαν
παραμυθιού
κατάρα
η
αγάπη
μας
Like
a
fairy
tale
curse,
our
love
πάντα
στα
μισά
του
μένει
το
φεγγάρι
μας
Our
moon
always
stays
at
its
half
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PHOEBUS TASSOPOULOS, TASSOPOULOS PHOEBUS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.