Δέσποινα Βανδή - Nihtolouloudo Mou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Δέσποινα Βανδή - Nihtolouloudo Mou




Nihtolouloudo Mou
My Night Jasmine
Απόψε απο νωρίς κοιμήθηκε η πόλη
Tonight the city went to sleep early
τα φώτα όλα σβηστά και ερημομένοι οι δρόμοι
All the lights are out and the streets are deserted
και ψάχνω να σε βρώ πρίν σβήσει το φεγγάρι
And I'm looking for you before the moon goes out
πρίν βγεί ο Αυγερινός και μακρυά σε πάρει
Before the morning star comes out and takes you far away
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half
Στην νύχτα αναζητώ κάτι να μας λυτρώσει
In the night I search for something to redeem us
πρίν έρθει το πρωί και τ′ όνειρο τελειώσει
Before morning comes and the dream is over
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
In my life, in my garden, my night jasmine
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
Who brings me to life only at dusk
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Like a fairy tale curse, our love
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
Our moon always stays at its half





Writer(s): PHOEBUS TASSOPOULOS, TASSOPOULOS PHOEBUS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.