Δημήτρης Μητροπάνος - Roza - traduction des paroles en allemand




Roza
Rosa
Τα χείλη μου ξερά και διψασμένα
Meine Lippen sind trocken und durstig
γυρεύουνε στην άσφαλτο νερό
suchen Wasser auf dem Asphalt
περνάνε δίπλα μου τα τροχοφόρα
Die Fahrzeuge fahren an mir vorbei
και συ μου λες μας περιμένει η μπόρα
und du sagst mir, der Sturm erwartet uns
και με τραβάς σε καμπαρέ υγρό
und ziehst mich in ein feuchtes Kabarett
Βαδίζουμε μαζί στον ίδιο δρόμο
Wir gehen zusammen denselben Weg
μα τα κελιά μας είναι χωριστά
doch unsere Zellen sind getrennt
σε πολιτεία μαγική γυρνάμε
In einer magischen Stadt wandern wir umher
δε θέλω πια να μάθω τι ζητάμε
ich will nicht mehr wissen, was wir suchen
φτάνει να μου χαρίσεις δυο φιλιά
es reicht, wenn du mir zwei Küsse schenkst
Με παίζεις στη ρουλέτα και με χάνεις
Du spielst mich beim Roulette und verlierst mich
σε ένα παραμύθι εφιαλτικό
in einem alptraumhaften Märchen
φωνή εντόμου τώρα ειν′ η φωνή μου
Die Stimme eines Insekts ist nun meine Stimme
φυτό αναρριχώμενο η ζωή μου
eine Kletterpflanze mein Leben
με κόβεις και με ρίχνεις στο κενό
du schneidest mich ab und wirfst mich ins Leere
Πώς η ανάγκη γίνεται ιστορία
Wie das Bedürfnis zur Geschichte wird
πώς η ιστορία γίνεται σιωπή
wie die Geschichte zum Schweigen wird
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
Was siehst du mich an, Rosa, erstarrt
συγχώρα με που δεν καταλαβαίνω
vergib mir, dass ich nicht verstehe
τι λένε τα κομπιούτερς κι οι αριθμοί
was die Computer und die Zahlen sagen
Αγάπη μου από κάρβουνο και θειάφι
Meine Liebe aus Kohle und Schwefel
πώς σ' έχει αλλάξει έτσι ο καιρός
wie die Zeit dich so verändert hat
περνάνε πάνω μας τα τροχοφόρα
Die Fahrzeuge fahren über uns hinweg
και γω μέσ′ στην ομίχλη και τη μπόρα
und ich, im Nebel und im Sturm
κοιμάμαι στο πλευρό σου νηστικός
schlafe ich an deiner Seite hungrig
Πώς η ανάγκη γίνεται ιστορία
Wie das Bedürfnis zur Geschichte wird
πώς η ιστορία γίνεται σιωπή
wie die Geschichte zum Schweigen wird
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
Was siehst du mich an, Rosa, erstarrt
συγχώρα με που δεν καταλαβαίνω
vergib mir, dass ich nicht verstehe
τι λένε τα κομπιούτερς κι οι αριθμοί
was die Computer und die Zahlen sagen





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Eyaggelos Liaros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.