Δημήτρης Μητροπάνος - To Zitianaki - traduction des paroles en allemand




To Zitianaki
Der kleine Bettler
Είχα πάρει κάτι να τσιμπήσουμε στο σπίτι
Ich hatte etwas zum Knabbern für zu Hause geholt
κι είδα στα φανάρια ένα δεκάχρονο αλήτη.
und sah an der Ampel einen zehnjährigen Straßenjungen.
Είχε κάτι μάτια μαύρα μαύρα, μαύρο νέφος.
Er hatte Augen, schwarz, schwarz, eine schwarze Wolke.
Κάπως έτσι θά ′τανε μπορεί το θείο βρέφος.
So ähnlich könnte vielleicht das heilige Kind gewesen sein.
Τού 'δωσα τα δυο ευρώ, ενός δεσμού τα ρέστα.
Ich gab ihm die zwei Euro, mein Wechselgeld.
"Χρόνια σου πολλά, μεγάλε" μού ′πε "κι άιντε πες τα
"Alles Gute, Großer", sagte er zu mir, "und komm, sing sie
όσα σου απόμειναν τραγούδια της αγάπης".
die Liebeslieder, die dir noch geblieben sind".
Έφτυσ' ο πολιτισμός και βγήκανε οι γιάπις.
Die Kultur spuckte und die Yuppies kamen heraus.
Έγλυφε τα τζάμια το μελαχρινό αγοράκι.
Der dunkelhaarige kleine Junge wischte die Scheiben.
Δυο ευρώ η αγάπη σου κι εγώ το ζητιανάκι.
Zwei Euro deine Liebe, und ich der kleine Bettlerjunge.
Στα καλά καθούμενα τουρμπώνω τα ηχεία,
Ganz plötzlich drehe ich die Lautsprecher voll auf,
πλάνταξαν τα σπλάχνα μου μ' αυτήν την αλητεία.
mein Innerstes schluchzte bei diesem Elend.
Σ′ είχα κάτι νεύρα απ′ την Τρίτη που μου είπες
Ich war so wütend auf dich seit Dienstag, als du mir sagtest:
"Μοιάζουν οι αγάπες μες στα χρόνια σαν τις λύπες.
"Lieben ähneln im Laufe der Jahre den Sorgen.
Χαμπαριάζουν τη χαρά με τα καθημερνά τους,
Sie ersticken die Freude in ihrem Alltag,
Κυριακή κι απόβραδο φοράνε τα καλά τους".
Sonntags am späten Nachmittag ziehen sie ihre besten Kleider an".
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!
Παίζαν όξω τα μωρά, θρηνούσανε αντάμα.
Draußen spielten die Kleinen, sie klagten gemeinsam.
Στη σακούλα πάγωνε σαν φαγητό ένα πράμα.
In der Tüte wurde etwas Essbares kalt.
Θύμωσα που έμεινα και πια δεν είχα λύση.
Ich wurde wütend, weil ich blieb und keine Lösung mehr hatte.
Λίγο αν μ' αγάπαγες το δρόμο θα ′χα κλείσει.
Wenn du mich ein wenig geliebt hättest, hätte ich die Straße blockiert.
Πιο πολύ μ' αγάπαγε αυτό το ζητιανάκι
Mehr liebte mich dieser kleine Bettlerjunge,
πού ′γλυφε παρμπρίζ απ' το πρωί στην Κατεχάκη.
der seit dem Morgen an der Katehaki Windschutzscheiben wischte.
Πέταξα το γεύμα στο σκυλί κι είχα φορτώσει.
Ich warf das Essen dem Hund hin und war geladen.
Πιο πολύ μ′ αγάπαγε κι εσύ μού 'χεις τελειώσει.
Er liebte mich mehr, und du bist für mich erledigt.
Λύθηκε ο κόμπος στο λαιμό στο παρά τρία.
Der Kloß im Hals löste sich im letzten Moment.
Σκούζαν τα ραδιόφωνα για την οικονομία
Die Radios kreischten wegen der Wirtschaft
κι έριξα Χριστέ και Παναγιά μου ένα κλάμα
und ich brach in Tränen aus, mein Christus und meine Mutter Gottes,
που μιαν ανθρωπότητα φορτώθηκε ο Ομπάμα.
weil Obama mit einer ganzen Menschheit belastet wurde.
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!
Σ' είχα κάτι νεύρα απ′ την Τρίτη που μου είπες
Ich war so wütend auf dich seit Dienstag, als du mir sagtest:
"Μοιάζουν οι αγάπες μες στα χρόνια σαν τις λύπες.
"Lieben ähneln im Laufe der Jahre den Sorgen.
Χαμπαριάζουν τη χαρά με τα καθημερνά τους,
Sie ersticken die Freude in ihrem Alltag,
Κυριακή κι απόβραδο φοράνε τα καλά τους".
Sonntags am späten Nachmittag ziehen sie ihre besten Kleider an".
Πιο πολύ μ′ αγάπαγε αυτό το ζητιανάκι
Mehr liebte mich dieser kleine Bettlerjunge,
πού 'γλυφε παρμπρίζ απ′ το πρωί στην Κατεχάκη.
der seit dem Morgen an der Katehaki Windschutzscheiben wischte.
Πέταξα το γεύμα στο σκυλί κι είχα φορτώσει.
Ich warf das Essen dem Hund hin und war geladen.
Πιο πολύ μ' αγάπαγε κι εσύ μού ′χεις τελειώσει.
Er liebte mich mehr, und du bist für mich erledigt.
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!
Αχ! Κόσμε φυλακή! Αχ! Μαύρη Κυριακή!
Ach! Welt, Gefängnis! Ach! Schwarzer Sonntag!





Writer(s): Kraounakis Stamatis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.