Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Zitianaki
Der kleine Bettler
Είχα
πάρει
κάτι
να
τσιμπήσουμε
στο
σπίτι
Ich
hatte
etwas
zum
Knabbern
für
zu
Hause
geholt
κι
είδα
στα
φανάρια
ένα
δεκάχρονο
αλήτη.
und
sah
an
der
Ampel
einen
zehnjährigen
Straßenjungen.
Είχε
κάτι
μάτια
μαύρα
μαύρα,
μαύρο
νέφος.
Er
hatte
Augen,
schwarz,
schwarz,
eine
schwarze
Wolke.
Κάπως
έτσι
θά
′τανε
μπορεί
το
θείο
βρέφος.
So
ähnlich
könnte
vielleicht
das
heilige
Kind
gewesen
sein.
Τού
'δωσα
τα
δυο
ευρώ,
ενός
δεσμού
τα
ρέστα.
Ich
gab
ihm
die
zwei
Euro,
mein
Wechselgeld.
"Χρόνια
σου
πολλά,
μεγάλε"
μού
′πε
"κι
άιντε
πες
τα
"Alles
Gute,
Großer",
sagte
er
zu
mir,
"und
komm,
sing
sie
όσα
σου
απόμειναν
τραγούδια
της
αγάπης".
die
Liebeslieder,
die
dir
noch
geblieben
sind".
Έφτυσ'
ο
πολιτισμός
και
βγήκανε
οι
γιάπις.
Die
Kultur
spuckte
und
die
Yuppies
kamen
heraus.
Έγλυφε
τα
τζάμια
το
μελαχρινό
αγοράκι.
Der
dunkelhaarige
kleine
Junge
wischte
die
Scheiben.
Δυο
ευρώ
η
αγάπη
σου
κι
εγώ
το
ζητιανάκι.
Zwei
Euro
deine
Liebe,
und
ich
der
kleine
Bettlerjunge.
Στα
καλά
καθούμενα
τουρμπώνω
τα
ηχεία,
Ganz
plötzlich
drehe
ich
die
Lautsprecher
voll
auf,
πλάνταξαν
τα
σπλάχνα
μου
μ'
αυτήν
την
αλητεία.
mein
Innerstes
schluchzte
bei
diesem
Elend.
Σ′
είχα
κάτι
νεύρα
απ′
την
Τρίτη
που
μου
είπες
Ich
war
so
wütend
auf
dich
seit
Dienstag,
als
du
mir
sagtest:
"Μοιάζουν
οι
αγάπες
μες
στα
χρόνια
σαν
τις
λύπες.
"Lieben
ähneln
im
Laufe
der
Jahre
den
Sorgen.
Χαμπαριάζουν
τη
χαρά
με
τα
καθημερνά
τους,
Sie
ersticken
die
Freude
in
ihrem
Alltag,
Κυριακή
κι
απόβραδο
φοράνε
τα
καλά
τους".
Sonntags
am
späten
Nachmittag
ziehen
sie
ihre
besten
Kleider
an".
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Παίζαν
όξω
τα
μωρά,
θρηνούσανε
αντάμα.
Draußen
spielten
die
Kleinen,
sie
klagten
gemeinsam.
Στη
σακούλα
πάγωνε
σαν
φαγητό
ένα
πράμα.
In
der
Tüte
wurde
etwas
Essbares
kalt.
Θύμωσα
που
έμεινα
και
πια
δεν
είχα
λύση.
Ich
wurde
wütend,
weil
ich
blieb
und
keine
Lösung
mehr
hatte.
Λίγο
αν
μ'
αγάπαγες
το
δρόμο
θα
′χα
κλείσει.
Wenn
du
mich
ein
wenig
geliebt
hättest,
hätte
ich
die
Straße
blockiert.
Πιο
πολύ
μ'
αγάπαγε
αυτό
το
ζητιανάκι
Mehr
liebte
mich
dieser
kleine
Bettlerjunge,
πού
′γλυφε
παρμπρίζ
απ'
το
πρωί
στην
Κατεχάκη.
der
seit
dem
Morgen
an
der
Katehaki
Windschutzscheiben
wischte.
Πέταξα
το
γεύμα
στο
σκυλί
κι
είχα
φορτώσει.
Ich
warf
das
Essen
dem
Hund
hin
und
war
geladen.
Πιο
πολύ
μ′
αγάπαγε
κι
εσύ
μού
'χεις
τελειώσει.
Er
liebte
mich
mehr,
und
du
bist
für
mich
erledigt.
Λύθηκε
ο
κόμπος
στο
λαιμό
στο
παρά
τρία.
Der
Kloß
im
Hals
löste
sich
im
letzten
Moment.
Σκούζαν
τα
ραδιόφωνα
για
την
οικονομία
Die
Radios
kreischten
wegen
der
Wirtschaft
κι
έριξα
Χριστέ
και
Παναγιά
μου
ένα
κλάμα
und
ich
brach
in
Tränen
aus,
mein
Christus
und
meine
Mutter
Gottes,
που
μιαν
ανθρωπότητα
φορτώθηκε
ο
Ομπάμα.
weil
Obama
mit
einer
ganzen
Menschheit
belastet
wurde.
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Σ'
είχα
κάτι
νεύρα
απ′
την
Τρίτη
που
μου
είπες
Ich
war
so
wütend
auf
dich
seit
Dienstag,
als
du
mir
sagtest:
"Μοιάζουν
οι
αγάπες
μες
στα
χρόνια
σαν
τις
λύπες.
"Lieben
ähneln
im
Laufe
der
Jahre
den
Sorgen.
Χαμπαριάζουν
τη
χαρά
με
τα
καθημερνά
τους,
Sie
ersticken
die
Freude
in
ihrem
Alltag,
Κυριακή
κι
απόβραδο
φοράνε
τα
καλά
τους".
Sonntags
am
späten
Nachmittag
ziehen
sie
ihre
besten
Kleider
an".
Πιο
πολύ
μ′
αγάπαγε
αυτό
το
ζητιανάκι
Mehr
liebte
mich
dieser
kleine
Bettlerjunge,
πού
'γλυφε
παρμπρίζ
απ′
το
πρωί
στην
Κατεχάκη.
der
seit
dem
Morgen
an
der
Katehaki
Windschutzscheiben
wischte.
Πέταξα
το
γεύμα
στο
σκυλί
κι
είχα
φορτώσει.
Ich
warf
das
Essen
dem
Hund
hin
und
war
geladen.
Πιο
πολύ
μ'
αγάπαγε
κι
εσύ
μού
′χεις
τελειώσει.
Er
liebte
mich
mehr,
und
du
bist
für
mich
erledigt.
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Αχ!
Κόσμε
φυλακή!
Αχ!
Μαύρη
Κυριακή!
Ach!
Welt,
Gefängnis!
Ach!
Schwarzer
Sonntag!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kraounakis Stamatis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.