Paroles et traduction Δημήτρης Μητροπάνος - Osi Zoun Alithina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osi Zoun Alithina
Osi Zoun Alithina
Εσύ
που
ξέρεις
τι
θα
πει
να
είσαι
μόνος
You
who
know
what
it
means
to
be
alone
Κι
ακούς
τη
νύχτα
να
μιλούν
αερικά
And
hear
the
spirits
whisper
in
the
night
Για
πες
μου
πού
μας
οδηγεί
αυτός
ο
δρόμος
Tell
me,
where
does
this
road
lead?
Πού
δραπετεύουν
όσοι
ζουν
αληθινά
Where
do
those
who
live
authentically
escape
to?
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Most
do
not
love
what
they
have
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
They
complain
that
it
is
not
enough
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
But
dreams
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Who
know
how
to
see
them
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
And
songs
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Who
know
how
to
listen
Είσαι
μια
θάλασσα
μπροστά
μου
που
απλώνεται
You
are
a
sea
before
me,
stretching
out
Πέφτουν
οι
νύχτες
σαν
αστέρια
στο
βυθό
The
nights
fall
like
stars
into
the
abyss
Τα
καλοκαίρια
πριν
ν'
αρχίσουνε
τελειώνουνε
The
summers
end
before
they
begin
Δεν
έχεις
κάτι
να
μου
πεις
κι
ας
είσαι
εδώ
You
have
nothing
to
say
to
me,
though
you
are
here
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Most
do
not
love
what
they
have
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
They
complain
that
it
is
not
enough
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
But
dreams
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Who
know
how
to
see
them
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
And
songs
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Who
know
how
to
listen
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Most
do
not
love
what
they
have
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
They
complain
that
it
is
not
enough
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
But
dreams
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Who
know
how
to
see
them
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
And
songs
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Who
know
how
to
listen
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Most
do
not
love
what
they
have
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
They
complain
that
it
is
not
enough
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
But
dreams
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Who
know
how
to
see
them
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
And
songs
are
for
those
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Who
know
how
to
listen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olga Vlachopoulou, Filippos Pliatsikas, Despoina Chatzikampani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.