Paroles et traduction Δημήτρης Μητροπάνος - Σβήσε Το Φεγγάρι
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Σβήσε Το Φεγγάρι
Погаси Луну
Φύγε
αφού
το
θέλεις
Уходи,
раз
хочешь,
πώς
να
σ'
εμποδίσω
как
тебя
удержу,
με
τα
λόγια
δεν
μπορώ.
словами
не
могу.
Φύγε
αφού
το
θέλεις
Уходи,
раз
хочешь,
δε
θα
τρέξω
πίσω
не
побегу
за
тобой,
δε
θα
σε
παρακαλώ.
не
буду
умолять.
Φύγε
και
θα
μείνω
Уходи,
а
я
останусь
στ'
άδειο
μαξιλάρι
на
пустой
подушке
να
μετράω
το
κενό.
пустоту
считать.
Μόνο
όπως
θα
φεύγεις
Только,
как
уйдешь,
κάνε
μου
μια
χάρη:
сделай
мне
одолжение:
σβήσε
το
φεγγάρι
погаси
луну,
σβήσ'
το
απ'
τον
ουρανό
μου.
погаси
её
в
моём
небе.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
погаси
мои
слова,
чтоб
не
позвал
тебя
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтоб
не
видеть,
как
уходишь,
чтоб
не
полюбить
тебя
снова.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω
погаси
мои
слова,
чтоб
не
позвал
тебя
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σπάς'
το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις
να
μη
σε
ξαναγαπήσω
чтоб
не
видеть,
как
уходишь,
чтоб
не
полюбить
тебя
снова.
σβήσε
το
φεγγάρι
погаси
луну.
Φύγε
αφού
το
θέλεις
Уходи,
раз
хочешь,
με
κορμί
σκυμμένο
с
поникшим
телом,
με
το
βλέμμα
χαμηλά.
с
опущенным
взглядом.
Φύγε
αφού
το
θέλεις
Уходи,
раз
хочешь,
σε
καταλαβαίνω
я
понимаю
тебя,
όποιος
φεύγει
δε
μιλά.
кто
уходит,
не
говорит.
Φύγε
και
για
μένα
Уходи,
и
за
меня
μη
σ'
ενδιαφέρει
не
беспокойся,
τίποτα
δε
σου
ζητώ.
ничего
у
тебя
не
прошу.
Μόνο
όπως
θα
φεύγεις
Только,
как
уйдешь,
άπλωσε
το
χέρι
протяни
руку,
σβήσε
αυτό
τ'
αστέρι
погаси
эту
звезду,
σβήσ'
το
απ'
τον
ουρανό
μου.
погаси
её
в
моём
небе.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
να
μη
σε
φονάξω
πίσω
погаси
мои
слова,
чтоб
не
позвал
тебя
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις
να
με
σε
ξαναγαπήσω
чтоб
не
видеть,
как
уходишь,
чтоб
не
полюбить
тебя
снова.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
να
μη
σε
φονάξω
πίσω
погаси
мои
слова,
чтоб
не
позвал
тебя
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σπάσε'το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις
να
με
σε
ξαναγαπήσω
чтоб
не
видеть,
как
уходишь,
чтоб
не
полюбить
тебя
снова.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
погаси
мои
слова,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια
погаси
мои
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω
погаси
мои
слова,
чтоб
не
позвал
тебя
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разбей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις
να
με
σε
ξαναγαπήσω
чтоб
не
видеть,
как
уходишь,
чтоб
не
полюбить
тебя
снова.
Σβήσε
το
φεγγάρι...
Погаси
луну...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Moraitis, Stefanos Korkolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.