Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στο Δρόμο Που Μαχαίρωσαν Τη Στέλλα
Auf der Straße, wo sie Stella erstochen haben
Στο
δρόμο
που
μαχαίρωσαν
τη
Στέλλα
Auf
der
Straße,
wo
sie
Stella
erstochen
haben
Τώρα
μου
μαχαιρώνουνε
τη
μέρα
Jetzt
erstechen
sie
mir
den
Tag
Το
ένα
μού
κυλάει
νερό
στο
τζάμι
Das
eine
wischt
mir
die
Scheibe
nass
Και
τ'
άλλο
Und
das
andere
μ'
ένα
χέρι
σαν
καλάμι
ζητάει
ψιλά
bittet
mit
einer
Hand
dünn
wie
Schilf
um
Kleingeld
Για
δες
με
καθαρό
το
τζάμι
τώρα
Sieh
nur,
mit
der
sauberen
Scheibe
jetzt
Για
δες
πως
μεγάλωσε
η
χώρα
Sieh
nur,
wie
das
Land
gewachsen
ist
Που
όλα
τα
παλιά
έχουν
γίνει
δρόμοι
Wo
all
das
Alte
zu
Straßen
geworden
ist
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Στο
δρόμο
που
μαχαίρωσαν
τη
Στέλλα
Auf
der
Straße,
wo
sie
Stella
erstochen
haben
Ξωπίσω
ένας
μου
κορνάρει:
Hinter
mir
hupt
einer:
Έλα
μην
αργείς
Los,
trödel
nicht!
Και
πιασ'
το
χώρο
στη
μεσσαία
λωρίδα
Und
nimm
den
Platz
auf
der
mittleren
Spur
Αυτόν
που
σου
'χει
μείνει
για
ελπίδα
Den,
der
dir
als
Hoffnung
geblieben
ist
Για
δες
με
καθαρό
το
τζάμι
τώρα
Sieh
nur,
mit
der
sauberen
Scheibe
jetzt
Για
δες
πως
μαγάλωσε
η
χώρα
Sieh
nur,
wie
das
Land
gewachsen
ist
Που
όλα
τα
παλιά
έχουν
γίνει
δρόμοι
Wo
all
das
Alte
zu
Straßen
geworden
ist
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Που
όλα
τα
παλιά
έχουν
γίνει
δρόμοι
Wo
all
das
Alte
zu
Straßen
geworden
ist
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Κι
εμείς
δε
βγήκαμε
ακόμη
Und
wir
sind
noch
nirgendwo
angekommen
Στο
δρόμο
που
μαχαίρωσαν
τη
Στέλλα
Auf
der
Straße,
wo
sie
Stella
erstochen
haben
Τώρα
μου
μαχαιρώνουνε
τη
μέρα
Jetzt
erstechen
sie
mir
den
Tag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefanos Korkolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.