Διονύσης Σαββόπουλος - Οι εκλογές μαντινάδα - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Διονύσης Σαββόπουλος - Οι εκλογές μαντινάδα




Οι εκλογές μαντινάδα
The Election Ballad
Τα όνειρά σου μην τα λες γιατί μια μέρα κρύα
Don't speak your dreams aloud, for one cold day,
μπορεί και οι φροϊδιστές να ′ρθούν στην εξουσία.
Freudians might come to power, they say.
Δέκα λογιώ οι παλικαριές οι εννιά να δραπετεύεις
Out of ten acts of bravery, nine are escapes,
και οι αγάπες δυο λογιώ στη μια καλογερεύεις.
And out of two loves, one ends in monastic drapes.
Λοιπόν μεγάφωνα παντού όλο χαρτιά η Μπενάκη
So, loudspeakers everywhere, Benaki Street filled with flyers,
μα δεν υπήρχε ούτε ψυχή και φύσηξε αεράκι
But not a soul around, just a wind that whispers and tires.
κι άρχισαν όλα να γυρνούν σαν στοιχειωμένο τσίρκο
Everything started spinning like a haunted circus show,
ανοίγει μια καταπακτή και πέφτω πλάι στον Κύρκο.
A trapdoor opens, and I fall next to Kyrkos below.
Κοιτούσε σάμπως για ταξί του λέω καλησπέρα
He looked like he was hailing a cab, I said "good evening" with grace,
αλλά εμείς και μόνο εμείς ξεμείναμε εδώ πέρα.
But only we, just us two, were left in this place.
Αμέσως έγινε καπνός σαν μια δεκαετία
He instantly turned to smoke, like a decade gone by,
το σκάει νομίζοντας κι αυτός πως ήμουν συμμαχία.
Thinking I was an alliance, he tried to fly.
Γινόταν ο κατακλυσμός το είπε και το δελτίο
The news said it was a deluge, a flood of epic scale,
και μπήκα σ' ένα ασανσέρ γιατί δεν είχε πλοίο.
And I hopped into an elevator, for there was no ship to sail.
Μαζί μου μπαίνουνε πολλοί πω πω πω ντουνιάς σχεδόν καμιά χιλιάδα
Many joined me, oh my, almost a thousand strong,
νομίζω κι ο Καραμανλής ωχ αμάν αμάν μαζί με την Ελλάδα.
I think Karamanlis was there too, oh dear, along with all of Greece, all along.
Το ασανσέρ αγκομαχά επίκρα την ζουλάρδα,
The elevator groaned under the weight, a crowded mess,
η Ελλάδα αρχίζει να γελά και γίνεται γελάδα
Greece started laughing, turning into a cow, I confess.
και μια φωνή με προφορά ωχ αμάν αμάν απ′ των Σερρών την Πρώτη,
And a voice with an accent, oh dear, from Serres' First,
ρωτάει άμα συμφωνώ ωχ αμάν αμάν να γίνομαι Ευρώπη.
Asked if I agree, oh dear, to become Europe, at least.
Μα κι αν ταΐζεις του απαντώ κακάο την γελάδα
But even if you feed the cow, I reply, with cocoa,
δε θα 'ναι πάλι πιθανόν ν' αρμέξεις σοκολάδα.
It's still unlikely, my dear, that you'll milk chocolate, you know.
Και το κουβούκλιο κάνει μπαμ και μέσα απ′ την αιθάλη
And the box explodes with a bang, and through the soot and the haze,
ανέβηκε ένας κουρνιαχτός που είχε διπλό κεφάλι.
A two-headed dust cloud rose, in a daze.
Το ένα ήταν Θεσσαλός ωχ αμάν αμάν στο σχήμα του Φλωράκη,
One head was Thessalian, oh dear, shaped like Florakis, it's true,
το παρα δίπλα Ανδρεϊκός ωχ αμάν αμάν με γεια και το μπλουζάκι.
The other, Andreas-like, oh dear, with a "hello" and a T-shirt too.
Τον λόγο τους αντανακλά σαν κάτοπτρο το πλήθος
The crowd reflects their words, like a mirror so bright,
και όπως άλλαζα βρακί μου βγήκε αυτός ο στίχος.
And as I changed my underwear, this verse came to light.
Μπορεί κανίβαλος ποτέ ωχ αμάν αμάν να εκπροσωπήσει τάχα
Can a cannibal ever, oh dear, truly represent, I wonder,
όλους τους φίλους τους παλιούς ωχ αμάν αμάν που έχει στη στομάχα;
All his old friends, oh dear, that he has in his stomach under?
Κι αμέσως χέρια με τραβούν γραμμή στο κυλικείο
And immediately hands pull me, in line at the canteen,
αλλά ξυπνάω ευτυχώς στο κρίσιμο σημείο.
But thankfully, I wake up, at this critical scene.
Ξυπνώ και βλέπω την ψυχή που εδώ και δέκα χρόνια
I wake up and see the soul, that for ten years and more,
ενώ τη λάτρεψα πολύ της είπα λάθος λόγια
Though I loved her deeply, I spoke the wrong words, it's a chore.
κι αν σ′ αγαπώ θα σου κλαφτώ που μες στην κοινωνία
And if I love you, I'll confess, that within society's sway,
της ευτυχίας σου ζητάς την επιπλοποιία.
You seek your happiness in furniture, come what may.
Χωνεύεις δέντρο εξωτικό μην κάνεις την αθώα,
You digest exotic wood, don't play the innocent one,
η ευτυχία τζιέρι μου είναι την για τα ζωα.
Happiness, my dear, is for the animals, under the sun.
Λοιπόν για βάλε ένα παλτό και δώσ' μου την βαλίτσα
So put on a coat, and hand me the suitcase, let's go,
για ′κεί που ανάβει τη φουφού η ψωρο Κωσταινίτσα.
To where poor Kostainitsa lights the fire, don't you know?
Και να το ταίρι μου κι εγώ σαν τους πρωτοφευγάτους
And my partner and I, like the first refugees of old,
στων εκλογών του '77 γυρίζαμε στους βάλτους.
We returned to the swamps, in the elections of '77, we were told.
Θεσσαλονίκη, Γιάννενα, Κέρκυρα και Ιόνιο,
Thessaloniki, Ioannina, Corfu, and the Ionian Sea,
μες στην καρδιά σου άσε να μπουν και θα την κάνεις ψώνιο.
Let them into your heart, and you'll become crazy, you'll see.
Μοιάζει να το ′πε το ΠΑΣΟΚ, ο Σολωμός ή ο Τσάτσος,
It seems like PASOK said it, Solomos or Tsatsos maybe,
θα πω κι εγώ ένα σιγανό μη μας ακούσει μπάτσος.
I'll whisper too, so the cops won't hear, you see.
Στα όνειρά μου σας καλώ και σας και την κυρά σας
I invite you to my dreams, you and your wife as well,
κι ελπίζω να καλέσετε κι εμάς απ' τη μεριά σας.
And I hope you'll invite us too, from your side, I can tell.





Writer(s): διονύσης σαββόπουλος


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.