Paroles et traduction Domna Samiou feat. Ανδρέας Βαρβατάκης - Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πασχαλιάτικες Μαντινάδες (Κρήτη)
Пасхальные Мантинады (Крит)
Σήμερο
που
′ναι
Πασχαλιά,
σήμερο
που
'ναι
Πασχαλιά,
ο
κόσμος
ξεφαντώνει
Сегодня,
когда
Пасха,
сегодня,
когда
Пасха,
народ
веселится
Ο
κόσμος
ξεφαντώνει,
φιλιούνται
ξένοι
και
δικοί
και
φίλοι
και
γειτόνοι
Народ
веселится,
целуются
чужие
и
свои,
и
друзья,
и
соседи
Σαν
την
ημέρα
τση
Λαμπρής,
σαν
την
ημέρα
τση
Λαμπρής
να
′ταν
οι
μέρες
όλες
Как
в
светлый
день
Пасхи,
как
в
светлый
день
Пасхи,
пусть
бы
были
все
дни
Να
'ταν
οι
μέρες
όλες,
που
ντύνουνται
οι
κοπελιές
και
είναι
σαν
τσι
βιόλες
Пусть
бы
были
все
дни,
когда
девушки
наряжаются
и
словно
фиалки
цветут
Χριστός
Ανέστη
κοπελιά,
Χριστός
Ανέστη
κοπελιά,
όμορφη
μαυρομάτα
Христос
Воскрес,
милый,
Христос
Воскрес,
милый,
красивый
черноглазый
Όμορφη
μαυρομάτα,
δώσ'
μου
τσ′
αγάπης
το
φιλί,
και
τσι
ντροπές
παράτα
Красивый
черноглазый,
дай
мне
поцелуй
любви
и
оставь
свой
стыд
Ως
αναστήθη
ο
Χριστός,
ως
αναστήθη
ο
Χριστός
και
μένα
θ′
αναστήσεις
Как
воскрес
Христос,
как
воскрес
Христос,
так
и
меня
воскресишь
Έλα,
και
μένα
θ'
αναστήσεις,
ό-
όταν,
αγάπη
μου
γλυκιά,
θα
με
γλυκοφιλήσεις
Приди
и
меня
воскресишь,
когда,
любовь
моя
сладкая,
ты
меня
нежно
поцелуешь
Ώπα,
Χριστός
Ανέστη,
κοπελιά,
κι
έλα
να
φιληθούμε
Опа,
Христос
Воскрес,
милый,
и
давай
поцелуемся
Επά,
κι
έλα
να
φιληθούμε,
έλα
να
σμίξουμε
τα
δυο,
τον
πόνο
μας
να
πούμε
Опа,
и
давай
поцелуемся,
давай
сольемся
вдвоем,
свою
боль
расскажем
Ώπα,
δώσ′
μου
τσ'
αγάπης
το
φιλί,
να
μου
διαβούν
οι
πόνοι
Опа,
дай
мне
поцелуй
любви,
чтобы
утихла
моя
боль
Ώπα,
να
μου
διαβούνε
οι
πόνοι,
σήμερο
που
είναι
Πασχαλιά,
κανείς
δε
σε
μαλώνει
Опа,
чтобы
утихла
моя
боль,
сегодня,
когда
Пасха,
никто
тебя
не
ругает
Ώπα,
πασχαλινή
μου
ροδαριά,
και
μυρισμένη
βιόλα
Опа,
моя
пасхальная
роза
и
благоухающая
фиалка
Έλα,
και
μυρισμένη
βιόλα,
δώσ′
μου
τσ'
αγάπης
το
φιλί
και
πάρε
μου
τα
όλα
Опа,
и
благоухающая
фиалка,
дай
мне
поцелуй
любви
и
забери
у
меня
все
Ώπα,
κόκκινα
τριαντάφυλλα
τσ′
άνοιξης
θα
μαζέψω
Опа,
красные
розы
весны
я
соберу
Έλα,
τσ'
άνοιξης
θα
μαζέψω
και
την
ημέρα
τση
Λαμπρής,
σε
σένα
θα
τα
πέψω
Опа,
весны
я
соберу,
и
в
светлый
день
Пасхи
тебе
их
подарю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.