Paroles et traduction Domna Samiou feat. Θανάσης Μωραΐτης - Χορευτικά της Λαμπρής (Πελοπόννησος)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Χορευτικά της Λαμπρής (Πελοπόννησος)
Easter Sunday Dance of Lampri (Peloponnese)
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
Χριστός
Ανέστη
Today,
my
black-eyed
one,
today
Christ
has
Risen
Σήμερα
Χριστός
Ανέστη
και
στους
ουρανούς
ευρέθη
Today
Christ
has
Risen
and
is
found
in
the
heavens
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
τα
παλικάρια
Today,
my
black-eyed
one,
today
the
lads
Σήμερα
τα
παλικάρια
στέκονται
σαν
τα
λιοντάρια
Today
the
lads
stand
like
lions
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
και
τα
κορίτσια
Today,
my
black-eyed
one,
today
the
girls
Σήμερα
και
τα
κορίτσια
στέκονται
σαν
κυπαρίσσια
Today
the
girls
stand
like
cypresses
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
κι
οι
παντρεμένες
Today,
my
black-eyed
one,
today
the
married
women
Σήμερα
κι
οι
παντρεμένες
είναι
λαμπροφορεμένες
Today
the
married
women
are
dressed
in
finery
Σήμερα,
μαύρα
μου
μάτια,
σήμερα
και
οι
παπάδες
Today,
my
black-eyed
one,
today
the
priests
Σήμερα
και
οι
παπάδες
λειτουργούν
σα
δεσποτάδες
Today
the
priests
perform
the
liturgy
like
bishops
Κάτω
στον
κάμπο
τον
πλατύ,
που
′ν'
τα,
μωρέ,
που
′ν'
τα
πολλά
λελούδια
Down
in
the
broad
plain,
where
are
the,
are
the
many
flowers
Εκεί
μαζέ-
το
Ρηνάκι
μου,
εκεί
μαζεύοντ'
οι
ξανθιές
There
gather
- my
Rhenaki,
there
the
blondes
gather
Εκεί
μαζεύοντ′
οι
ξανθιές
να
χτί-
μωρέ,
να
χτίσουν
μοναστήρι
There
the
blondes
gather
to
build
- my
Rhenaki,
they
gather
to
build
a
monastery
Τα
περιστέ-
το
Ρηνάκι
μου,
τα
περιστέρια
κουβαλούν
The
doves
- my
Rhenaki,
the
doves
carry
branches
Τα
περιστέρια
κουβαλούν,
τα
χε-
μωρέ,
τα
χελιδόνια
χτίζουν
The
doves
carry
branches,
the
sw
- my
Rhenaki,
the
swallows
build
Το
χτίσαν,
τ′
α-
το
Ρηνάκι
μου,
το
χτίσαν
τ'
αποχτίσανε
They
built
it,
my
- Rhenaki,
they
built
it
and
finished
it
Το
χτίσαν
τ′
αποχτίσανε
πιάνουν,
μωρέ,
πιάνουν
χορό
χορεύουν
They
built
it
finished
it
they
take
hold,
my
Rhenaki,
they
take
hold
they
dance
they
dance
Μπροστά
χορε-
το
Ρηνάκι
μου,
μπροστά
χορεύουν
οι
ξανθιές
In
front
they
dance
- my
Rhenaki,
in
front
the
blondes
dance
Μπροστά
χορεύουν
οι
ξανθιές
και
πί-
μωρέ,
και
πίσω
οι
μαυρομάτες
In
front
the
blondes
dance
and
be
- my
Rhenaki,
and
behind
the
black-eyed
ones
Και
μες
στη
δί-
το
Ρηνάκι
μου,
και
μες
στη
δίπλα
του
χορού
And
in
the
mid
- my
Rhenaki,
and
in
the
middle
of
the
dance
Και
μες
στη
δίπλα
του
χορού,
χορε-
μωρέ,
χορεύει
η
Ζερβοπούλα
And
in
the
middle
of
the
dance,
they
dance
- my
Rhenaki,
Zervopoula
dances
Πώς
να
'κανα,
το
Ρηνάκι
μου,
πώς
να
′κανα
να
το
'πιανα
How
can
I
do
it,
my
Rhenaki,
how
can
I
do
it
to
take
hold
of
her
Πώς
να
′κανα
να
το
'πιανα
της
Ζε-
μωρέ,
της
Ζερβοπούλας
χέρι
How
can
I
do
it
to
take
hold
of
her
Zervop
- my
Rhenaki,
of
Zervopoula's
hand
Πώς
να
'κανα,
το
Ρηνάκι
μου,
πώς
να
′κανα
να
το
′πιανα
How
can
I
do
it,
my
Rhenaki,
how
can
I
do
it
to
take
hold
of
her
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.