Paroles et traduction Domna Samiou feat. Φραγκίσκος Φατούρος - Δόξα να 'χει Πάσα Ημέρα (Κέρκυρα)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δόξα να 'χει Πάσα Ημέρα (Κέρκυρα)
Слава каждому дню (Корфу)
Δόξα
να-
δόξα
να
′χει
πάσα
ημέρα
Слава,
слава
каждому
дню
Δόξα
να
'χει
πάσα
ημέρα
κι
ο
Υιός
με
τον
Πατέρα
Слава
каждому
дню
и
Сыну
с
Отцом
Και
το
Πνε-
και
το
Πνεύμα
το
Αγίο
И
Духу-
и
Духу
Святому
Και
το
Πνεύμα
το
Αγίο,
το
ζωαρχικό
και
θείο
И
Духу
Святому,
животворящему
и
божественному
Δόξα
να-
δόξα
να
′χουν
και
τα
τρία
Слава,
слава
им
троим
Δόξα
να
'χουν
και
τα
τρία
και
η
Δέσποινα
η
Μαρία
Слава
им
троим
и
Деве
Марии
Στ'ς
ουρανούς-
στ′ς
ουρανούς
χορός
και
σχόλη
На
небесах-
на
небесах
хор
и
ликование
Στ′ς
ουρανούς
χορός
και
σχόλη,
τον
κρατούν
οι
Αποστόλοι
На
небесах
хор
и
ликование,
его
ведут
Апостолы
Δώδεκα-
δώδεκα
είναι
και
στο
μέτρος
Двенадцать-
двенадцать
их
числом
Δώδεκα
είναι
και
στο
μέτρος,
σέρνει
τον
χορόν
ο
Πέτρος
Двенадцать
их
числом,
Петр
ведет
хоровод
Κι
οι
Προφή-
κι
οι
Προφήται
τραγουδούσι
И
Пророки-
и
Пророки
поют
Κι
οι
Προφήται
τραγουδούσι,
ψάλλουν
και
καλαναρχούσι
И
Пророки
поют,
псалмы
поют
и
управляют
хором
Ο
Δαβίδ-
ο
Δαβίδ
παίζει
την
λύραν
Давид-
Давид
играет
на
лире
Ο
Δαβίδ
παίζει
την
λύραν,
Ησαΐας
την
κινύραν
Давид
играет
на
лире,
Исайя
на
кифаре
Τ'
όργανον-
τ′
όργανον
ο
Ζαχαρίας
На
органе-
на
органе
Захария
Τ'
όργανον
ο
Ζαχαρίας,
άρπαν
παίζει
ο
Ιερεμίας
На
органе
Захария,
на
арфе
играет
Иеремия
Κι
η
παρθέ-
κι
η
παρθένος
η
Μαρία
И
Дева-
и
Дева
Мария
Κι
η
παρθένος
η
Μαρία,
η
αμόλυντος
Κυρία
И
Дева
Мария,
непорочная
Владычица
Έπεμψε-
έπεμπψε
για
καλεστάδες
Послала-
послала
за
глашатыми
Έπεμψε
για
καλεστάδες,
τέσσερας
Βαγγελιστάδες
Послала
за
глашатыми
четырех
Евангелистов
Κι
όποιος
κά-
κι
όποιος
κάνει
το
σταυρό
του
И
кто
кре-
и
кто
крестится
Κι
όποιος
κάνει
το
σταυρό
του,
άρματα
έχει
στο
πλευρό
του
И
кто
крестится,
имеет
защиту
рядом
Κι
όποιος
κά-
κι
όποιος
κάνει
ελεημοσύνη
И
кто
ми-
и
кто
милостыню
подает
Κι
όποιος
κάνει
ελεημοσύνη,
βρίσκει
εκ
Θεού
ειρήνη
И
кто
милостыню
подает,
обретает
мир
от
Бога
Κι
όποιος
δεν-
κι
όποιος
δεν
κακολογήσει
И
кто
не-
и
кто
не
злословит
Κι
όποιος
δεν
κακολογήσει,
εις
τους
ουρανούς
θα
οικήσει
И
кто
не
злословит,
на
небесах
поселится
Το
λοιπόν-
το
λοιπόν
και
σεις
παιδιά
μου
Итак-
итак,
и
вы,
дети
мои
Το
λοιπόν
και
σεις
παιδιά
μου,
κάνετε
το
θέλημά
μου
Итак,
и
вы,
дети
мои,
исполняйте
волю
мою
Όλοι
να-
όλοι
να
αγαπηθούμε
Всем
нам-
всем
нам
любить
друг
друга
Όλοι
να
αγαπηθούμε,
στον
παράδεισο
να
μπούμε
Всем
нам
любить
друг
друга,
в
рай
попасть
Και
του
χρό-
και
του
χρόνου
με
υγείαν
И
в
буду-
и
в
будущем
году
со
здоровьем
Και
του
χρόνου
με
υγείαν
και
με
πάσαν
ευτυχίαν
И
в
будущем
году
со
здоровьем
и
со
всяческим
счастьем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.