Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κόψε Και Μοίρασε - Live
Schneid es und teile es - Live
Τι
άλλαξε;
Τι
χάλασε;
Was
hat
sich
geändert?
Was
ist
schiefgelaufen?
Λες
και
πάνω
στο
διάφανο
φως
Als
ob
auf
das
durchsichtige
Licht
μελάνι
στάλαξε.Πού
χάνεσαι;
Tinte
getropft
wäre.
Wo
verlierst
du
dich?
Πού
τρέχει
το
βλέμμα;
Wohin
schweift
dein
Blick?
Ποια
αλήθεια
μου
κρύβει
ο
καπνός
Welche
Wahrheit
verbirgt
der
Rauch
vor
mir
ή
μήπως
κρύβει
ψέμα;
oder
verbirgt
er
vielleicht
eine
Lüge?
Θα
κοιτώ
στα
μάτια
σου
Ich
werde
dir
in
die
Augen
schauen,
θα
ρωτάω
μέχρι
να
μου
πεις
ich
werde
fragen,
bis
du
es
mir
sagst,
θα
χτυπώ
στα
βράχια
σου
ich
werde
an
deine
Felsen
schlagen
ως
το
τέλος
της
σιωπής.
bis
zum
Ende
des
Schweigens.
Κόψε
και
μοίρασε
στα
δύο
Schneid
es
und
teile
es
entzwei,
πάντα
η
αγάπη
θέλει
δύο,
Liebe
braucht
immer
zwei,
δυο
να
γελούν
στο
ίδιο
αστείο
zwei,
die
über
denselben
Witz
lachen,
δυο
να
ζεσταίνουνε
το
κρύο
zwei,
die
die
Kälte
wärmen,
δυο
να
μοιράζονται
αμαρτία
και
θεό.Κόψε
και
μοίρασε
στα
δυο
zwei,
die
Sünde
und
Gott
teilen.
Schneid
es
und
teile
es
entzwei,
πάντα
η
αγάπη
θέλει
δυο
Liebe
braucht
immer
zwei,
δυο
μονομάχους
στο
πεδίο
zwei
Duellanten
auf
dem
Feld,
δυο
στο
μαζί
και
στο
αντίο
zwei
im
Zusammensein
und
im
Abschied,
δυο
να
μοιράζονται
τα
πάντα
ή
το
κενό.
zwei,
die
alles
teilen
oder
die
Leere.
Τι
ξέφτισε;
Τι
έσπασε;
Λες
και
επάνω
μου
χούφτες
γυαλιά
Was
ist
zerfranst?
Was
ist
zerbrochen?
Als
ob
auf
mich
Hände
voll
Glas
η
νύχτα
πέταξε.Ποιος
έφταιξε
die
Nacht
geworfen
hätte.
Wer
war
schuld
και
ποιον
ν′αθωώσω;
Να
σε
πάρω
ξανά
αγκαλιά
und
wen
soll
ich
freisprechen?
Soll
ich
dich
wieder
in
den
Arm
nehmen
ή
μήπως
να
θυμώσω;
oder
soll
ich
vielleicht
wütend
werden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adonis Mitzelos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.